Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:474, Did:0, useCase: 0

Beilī paziņo par biatlonistes karjeras beigšanu

Andrejs Siliņš

Beilī paziņo par biatlonistes karjeras beigšanu
Sandrīne Bajī
Foto: AFP/Scanpix

Francijas biatloniste Sandrīne Beilī nolēmusi pielikt punktu savai sportistes karjerai pēc šīs sezonas beigām, Francijas medijiem atklāja pati sportiste.

Pēc Francijas izcīnītās sudraba godalgas Vankūveras olimpiskajās spēlēs dāmu komandu stafetē Beilī pavēstīja, ka pēc šīs sezonas beigs karjeru: "Piedalīšos atlikušajās sacensībās šosezon un tad arī viss, likšu punktu savai sportists karjerai."

30 gadus vecā sportiste karjeras laikā kļuvusi par pasaules čempioni 10 km iedzīšanā (2003. gadā), 2007. gada pasaules čempionātā divkārtēja vicečempione, kā arī piecas reizes iegūta bronza pasaules čempionātos. Bez sudraba Vankūverā Beilī vēl viena olimpiskā godalga - 2006. gadā Turīnā bronza komandu stafetē.

Izmantoti resursi:
lequipe.fr

  -2 [+] [-]

, 2010-02-24 15:20, pirms 9 gadiem
Beilī

  -2 [+] [-]

, 2010-02-24 15:30, pirms 9 gadiem
bac tads latviskojums ka pilnigi nevar saprast kas taa par sportisti...tak pietik kroplot visu pec kartas

     [+] [-]

, 2010-02-24 15:37, pirms 9 gadiem
Tas tak Siliņš

  +4 [+] [-]

, 2010-02-24 15:41, pirms 9 gadiem
Žēl, ka San-San vairs neredzēsim biatlona trasēs nākošajā sezonā. Viena no tām biatlonistēm, kurām līdz šim jutu līdzi visvairāk. Vēl jau varēja piebilst par izcīnīto Pasaules kausu 2004/05 sezonā. Vēlu panākumus turpmākajā dzīvē.

P.S. Šis ir precīzāks atveidojums nekā šajā portālā biežāk lietototais "Beilī". Franču valodā dubultais L pēc I ir J.

  +4 [+] [-]

, 2010-02-24 15:43, pirms 9 gadiem
rainmaker rakstīja: bac tads latviskojums ka pilnigi nevar saprast kas taa par sportisti...tak pietik kroplot visu pec kartas
Ja attiecībā uz biatlētiem kāds kaut ko kropļo, tas ir Zaķusalas superaģents.
Šī raksta varones gadījumā - "Beilī" (vai tuvu tam) būtu tad, ja oriģinālrakstībā būtu viens, nevis divi "l".

     [+] [-]

, 2010-02-24 15:50, pirms 9 gadiem
gludahill rakstīja: Ja attiecībā uz biatlētiem kāds kaut ko kropļo, tas ir Zaķusalas superaģents.
Šī raksta varones gadījumā - "Beilī" (vai tuvu tam) būtu tad, ja oriģinālrakstībā būtu viens, nevis divi "l".
neiet runa kaa ir iztulkots-iet runa vai jatulko vispar?tu tak negribetu lai tavu uzvardu loka citadak kaa tas ir...vai piemeram cita biatlonista Os latviskojums ir Uss...nu vai nav stulbi?panjemam musu pasu dziedataju Lindu Leen vai vel dazus un viss ir normali....kaut ari LV valodaa nedrikst but dive "ee" blakus so snaka Linda Līn un Jana Kej vai Keja?ja ir sporta portals tad lai vismaz iekavas ieraksta orgjinalajaa kaa ir lai nav briziem 3x jadomaa par ko iet runa

  +2 [+] [-]

, 2010-02-24 15:51, pirms 9 gadiem
Vispār jau superaģentam Tollijam iet plāni ar franču vārdu izrunāšanu. Esmu mācījies franču valodu un esmu pārliecināts, ka tur ir "J", nevis "L" un brīnījies kāpēc šeit vienmēr tika rakstīts nepareizi.
Bet Sandrīnei paldies par karjeru. Izcila biatloniste.

  +2 [+] [-]

, 2010-02-24 16:00, pirms 9 gadiem
rainmaker rakstīja: neiet runa kaa ir iztulkots-iet runa vai jatulko vispar?tu tak negribetu lai tavu uzvardu loka citadak kaa tas ir
Tāda nu tā mūsu latviešu valoda ir un tādi ir gramatikas likumi, ka vārdi un uzvārdi jātveido latviešu valodā atbilstoši izrunai oriģinālvalodā. Enciklopēdijās un izdevumos, visur taču ārzemju uzvārdi ir atbilstoši latviešu rakstībai. Un kamēr nekas nav mainīts, jāvadās pēc šiem priekšrakstiem. Nez kāpēc, ja runājam futbolistu Anrī, nevienam īpaši nenāk prātā izdomāt, ka tas ir Henrijs.
Cita lieta, ka par mazāk pazīstamiem personāžiem šīs versijas atšķiras, šeit būtu jāvienojas par kopējiem noteikumiem visu žurnālistu starpā, konsultējoties ar valodniekiem, lai dažādi autori nelietotu dažādas atveides formas.

  +2 [+] [-]

, 2010-02-24 16:01, pirms 9 gadiem
Ar franču vārdu un uzvārdu izrunāšanu tur daudziem iet plāni. Es to valodu neesmu mācījies, bet tik daudz zinu, ka "Vincent" diez vai ir Vinsents un "Richard" Ričards. Es parasti paskatos krievu saitus championat.ru vai sport-express.ru. Tur tās izrunas ticamākas izskatās.

  +1 [+] [-]

, 2010-02-24 16:02, pirms 9 gadiem
Man jau liekas, ka raksta autors sākumā bija uzrakstījis pareizi un tagad izlaboja uz nepareizu

  +2 [+] [-]

, 2010-02-24 16:02, pirms 9 gadiem
burn rakstīja: Nez kāpēc, ja runājam futbolistu Anrī, nevienam īpaši nenāk prātā izdomāt, ka tas ir Henrijs.
Kad Toms Circenis vēl lasīja ziņas LTV1 rīta raidījumā, viņam vienreiz bija Terijs Henrijs

     [+] [-]

, 2010-02-25 01:06, pirms 9 gadiem
katra žurnālista svēts pienākums ir noskaidrot pie saviem kolēģiem kā jāizrunā
peltokrievu kometarščiki vienmēr nekaunas atzīt, ka ir noskaidrojuši, kā kas ir jāizrunā