Viedoklis: Par svešvalodu personvārdu atveidi latviešu valodā
Īsi par to, kādēļ dažiem autoriem un komentētājiem, iespējams, vajadzētu atgriezties skolas solā.
"Lai arī citvalodu īpašvārdu atveide mūsdienu latviešu valodā ir samērā nopietns jautājums, līdz šim sabiedrībā nav pietiekami akcentēti galvenie šo īpašvārdu atveides iemesli: 1) latviešu valoda ir fonografēmiska (fonografētiska) valoda, t. i., valoda, kurā raksta tā, kā runā (izņēmumu skaits ir niecīgs); 2) latviešu valoda ir pilnflektīva (arī nominatīvam ir specifiskas galotnes) valoda, kurā ar locījumiem izsaka lielu daļu sintaktisko funkciju. Citvalodu īpašvārdu lietojums oriģinālformā radītu paralēlu valodas sistēmu, jo vienā sistēmā abas tik atšķirīgas īpatnības nav integrējamas. Ar šo valodas specifiku mēs kardināli atšķiramies no angļu, franču un daudzām citām valodām. Šajās valodās, kur rakstība lielākā vai mazākā mērā atšķiras no izrunas, nav svarīgi, kādā grafiskā formā lietojami citvalodu īpašvārdi. Realitātē šo valodu runātāji var kaut cik pareizi izrunāt pavisam nelielu daļu īpašvārdu no tām svešvalodām, kuras viņi prot, bet nav spējīgi pareizi izrunāt īpašvārdus no ļoti daudzām citām valodām." (J. Baldunčiks) Ko tas nozīmē? Tas nozīmē, ka šie vaidētāji, no kuriem ceru, ka vairums tomēr joprojām mācās skolā, kā Bībeles patiesību akli pieņem uz angļu vai krievu valodu pilnīgi kroplīgi un aplami atveidotas, piemēram, zviedru vai basku personvārdu versijas, kam nav nekāda sakara ar šo vārdu izrunu oriģinālvalodā. Pieņemu, ka šie paši pajoļi tikpat ķēmīgi zviedz, kad, piemēram, amerikāņu hokeja komentētāji izķengā latviešu hokejistu uzvārdus, taču paši savā spītībā un aprobežotībā truli kopē šīs personvārdu versijas, kad ir runa par citu valodu vārdiem. Latviešu valoda pasaulē ir unikāla ar vairākām lietām, tai skaitā ar to, ka mēs rakstām tā, kā runājam. Lūdzu, nekropļosim savu valodu un citu valstu sportistu uzvārdus, tos atveidojot nepareizi. Atkārtošos: angļu valoda ir nepilnīga, tajā gandrīz vienmēr svešvalodu personvārdi tiek atveidoti nepareizi. Ir muļķīgi "otrreizēji pārstrādāt" šos atveidojumus un ievazāt latviešu valodā. Tas, ka kāds neizglītots žurnālists attiecīgo personvārda formu latviešu valodā ir ienesis 10 vai 20 gadus tālā pagātnē nekādā veidā nemaina to, ka šī atveides forma ir kļūdaina. Speciāli vēlos pieminēt zviedru valodas personvārdus. Zviedrija ir top 4 hokeja nācija, mums tuva kaimiņvalsts, viena no ekonomiski, politiski un militāri tuvākajiem Latvijas sabiedrotajiem. Daudzi latvieši dzīvo vai studē Zviedrijā, turklāt zviedru valoda ir viena no populārākajām svešvalodām Latvijā. Ja jums zviedru valodas vārdu atveide nav mācīta skolā, pirms kritizēt SC.com izglītotos autorus, veltiet kaut vai pāris minūtes no savas dzīves, lai izglītotu sevi un ar zviedru valodas vārdu izrunu iepazītos Vikipēdijā vai kur citur. Paldies.
-1 [+] [-]
Un ja jau mēs pie valodas piesienamies, tad tikpat labi ir jāmaina daudz kas... ja mēs kaut vai angļu valodu aplūkojam Londonas vietā būtu Landana, Liverpūles vietā Livepūle u.t.t. Ja latviski ir iesakņojies uzvārds Larsons, Karlons, kas dzīvo uz jumta un vēl tur kādi soni, tad nah... jāizdomā Lāšoni un Jāšoni.... Bet es zinu kāpēc- tāpēc, ka kādam patīk padižoties ar savām zviedru valodas zināšanām sporta kentaura portālā
+1 [+] [-]
+6 [+] [-]
+3 [+] [-]
+4 [+] [-]
[+] [-]
Raikonens - Reikenens
Seterberjs - Zetebergs
Useins - Juseins
Baričello - Barikello
Ksavi - Čavi
............
+2 [+] [-]
+3 [+] [-]
-2 [+] [-]
+1 [+] [-]
+1 [+] [-]
-3 [+] [-]
[+] [-]
-4 [+] [-]
+2 [+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
+1 [+] [-]
[+] [-]
+3 [+] [-]
Nu tā var pateikt īstens latviešu valodas patriots un inteliģents cilvēks!
Es esmu par latviešu valodu taču jāsaprot, ka šeit ir sporta forums nevis valodniecības. Būtu ļoti solīdi lietot abus nosaukumus (rakstisko un vārdisko).
Iedomājies, ka esmu jauns hokeja fans un šeit lasu par Seterberiju. Iemetot gūglē, lai uzzinātu ko vairāk var smagi aplauzties un nekāda Vikipēdija te nelīdzēs.
[+] [-]
+1 [+] [-]
-1 [+] [-]
Starp citu, brīvajā laikā papēti latviešu valodas pareizrakstību, īpašu uzmanību pievēršot vārdam "sakarīgi".
+2 [+] [-]
P.S. ...īpašu uzmanību pievēršot vārdam "sakarīgi". - paldies par aizrādījumu! Labošos! (vismaz centīšos to darīt).