Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:1544, Did:0, useCase: 0

Foto: Zlatans par pievienošanos "Galaxy" paziņo savā stilā

Zviedru uzbrucējs Zlatans Ibrahīmovičs pametis Anglijas Premjerlīgas klubu "Manchester United" un pārcēlies uz Amerikas Savienotajām Valstīm, pievienojoties Losandželosas "Galaxy". Zlatans pazīstams ar saviem ekstravagantajiem gājieniem, un pārcelšanās uz metropoli nebija izņēmums – viņš par pievienošanos "Galaxy" paziņoja ar reklāmu laikrakstā "LA Times". Paziņojums bijis lakonisks: "Dārgā Losandželosa, nav par ko."

  -1 [+] [-]

, 2018-03-25 18:33, pirms pusgada
"You're welcome" netulko kā "Nav par ko".
Konkrētājā situācijā tas būtu "lūdzu", kā, kad kaut kas tiek pasniegts kādam citam.

  +1 [+] [-]

, 2018-03-25 19:16, pirms pusgada
rihardilio rakstīja: "You're welcome" netulko kā "Nav par ko".
Konkrētājā situācijā tas būtu "lūdzu", kā, kad kaut kas tiek pasniegts kādam citam.
Jo, kādam kaut ko pasniedzot, neviens neatbild uz paldies ar ''nav par ko''... Mēģini vēlreiz!

  +1 [+] [-]

, 2018-03-26 13:31, pirms pusgada
rihardilio rakstīja: "You're welcome" netulko kā "Nav par ko".
Konkrētājā situācijā tas būtu "lūdzu", kā, kad kaut kas tiek pasniegts kādam citam.
Ko tu tur murgo??? "Nav par ko" ir visprecīzākais tulkojums.

  -1 [+] [-]

, 2018-03-26 15:40, pirms pusgada
rihardilio rakstīja: "You're welcome" netulko kā "Nav par ko".
Konkrētājā situācijā tas būtu "lūdzu", kā, kad kaut kas tiek pasniegts kādam citam.
OOo, nākamais jaunais SC autors mums būs!

     [+] [-]

, 2018-03-26 18:42, pirms pusgada
Tikai versija. Tulkojums...Nem par labu!!!

  -1 [+] [-]

, 2018-03-26 20:17, pirms pusgada
"You're welcome" atkarībā no situācijas var būt arī "lūdzu", bet biežāk tomēr "nav par ko"!
šinī gadījumā "nav par ko" ir precīzāks tulkojums par "lūdzu", bet šoreiz tā īsti labi netulkojās tas You're welcome! Angliski it makes more sense!
Peace, Im out! /Miers, esmu ārā

     [+] [-]

, 2018-03-27 12:03, pirms pusgada
nu gan Endzelīni te savākušies.. vispareizākais tulkojums būtu - "Tu esi laipni lūdzam"

     [+] [-]

, 2018-04-11 01:34, pirms pusgada
Mixes rakstīja: Jo, kādam kaut ko pasniedzot, neviens neatbild uz paldies ar ''nav par ko''... Mēģini vēlreiz!
Vai tu kaut kur plakātā redzi kādu pateiktu paldies? Ja tu pieej pie kāda, iedod kko un pasaki nav par ko (ja tev iepriekš nekas nav prasīts) uz tevi paskatīsies kā uz jocīgu. Bet tā laikam tu ikdienā jūties......

Mēģini vēlreiz.

Tev jābūt autorizētam,