Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:14, Did:0, useCase: 3

PAR ZVIEDRU VALODU SPORTA CENTRĀ

Suveizda varētu kādreiz aizkāpt līdz grāmatu bodei...

Godīgi sakot, nesaprotu, kas notiek. Nupat es biju grāmatnīcā, kur kāda grāmata pievērsa manu uzmanību -
Stīga Lārsona (Steig Larrson) "Meitene ar pūķa tetovējumu"... Vēlreiz pārlasīju autora vārdu, pie sevis pabrīnījos
un nospriedu, ka Sportacentrs noteikti būtu izdomājis kaut kādu Lāšonu, kā minimums. Pēc tam speciāli
sāku interesēties par zviedru rakstniekiem, ko izdod mūsu grāmatnīcas, un, kā izrādās, nav nekādu Stranberju, bet ir Strandbergs, nav Sēberjs, bet ir Sēdebergs, nav Strinberjs, bet ir Strindbergs, nav Trānsēmerjs, bet ir Transtrēmers... Tad man ir jautājums Sporta centram - var saprast, ka superpareizo formu neizmanto tēvēnets, piemēram, bet, ja Latvijā pazīstami grāmatu izdevēji, tulkotāji un dzejnieki neizmanto jūsu ieviesto metodi, tad - ko jūs mēģinat panākt? Nokaitināt lietotājus?

1 2 3 4 5 148 komentāri

  -3 [+] [-]

, 2014-10-02 12:14, pirms 10 gadiem
da mūsu grāmatu tulki vnk ir tupi, tulko no angļu/krievu valodas, nevis no oriģinālvalodas
Laiks mācīties skandināvu valodas, lai vari lasīt grāmatas oriģinālvalodā, tur ir pavisam kaut kas cits rakstīts kā mūsu tulkojumos.
Slēpts komentārs: MachimoI

  +3 [+] [-]

, 2014-10-02 12:59, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Vēl viens malacis.

Latviešu valoda ir fonografēmiska. Citvalodu personvārdus atveido maksimāli tuvu tai formai, kā tos IZRUNĀ oriģinālvalodā.

Grāmatu bodē tulkoti virsraksti nenorāda uz to, kā šie vārdi tiek izrunāti oriģinālvalodā.

Iesaku vēlreiz aiziet uz grāmatnīcu un nopirkt latviešu valodas mācību grāmatu pamatskolai.
Nodrillēts temats, ka vajazētu būt vienotai nosājai, jo tagad tiešām parastais cilvēks var apjukt. Vai bez SC ir kāds kas Larsonu sauc par Lāšonu?

  +5 [+] [-]

, 2014-10-02 13:07, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Vēl viens malacis.

Latviešu valoda ir fonografēmiska. Citvalodu personvārdus atveido maksimāli tuvu tai formai, kā tos IZRUNĀ oriģinālvalodā.

Grāmatu bodē tulkoti virsraksti nenorāda uz to, kā šie vārdi tiek izrunāti oriģinālvalodā.

Iesaku vēlreiz aiziet uz grāmatnīcu un nopirkt latviešu valodas mācību grāmatu pamatskolai.
Tu esi kompetentāks šajā jomā, nekā daiļliteratūras tulki???

  +2 [+] [-]

, 2014-10-02 13:08, pirms 10 gadiem
Kā Tev iet, Bērziņ? rakstīja: da mūsu grāmatu tulki vnk ir tupi, tulko no angļu/krievu valodas, nevis no oriģinālvalodas
Laiks mācīties skandināvu valodas, lai vari lasīt grāmatas oriģinālvalodā, tur ir pavisam kaut kas cits rakstīts kā mūsu tulkojumos.
Nosauktās grāmatas ir tulkotas no ZVIEDRU valodas

     [+] [-]

, 2014-10-02 13:10, pirms 10 gadiem
huy rakstīja: Nodrillēts temats, ka vajazētu būt vienotai nosājai, jo tagad tiešām parastais cilvēks var apjukt. Vai bez SC ir kāds kas Larsonu sauc par Lāšonu?
gan jau vēl kādi padsmit ļami zviedru mēlē runājošie Tas noteikti ir vairāk par tiem, kas Jāni par Jāni sauc

     [+] [-]

, 2014-10-02 13:13, pirms 10 gadiem
Kāpēc par pareizi izrunātajiem zviedriem (kā Lāšons) tāds satraukums, bet par nepareiziem angļiem/amerikāņiem nav?

Kāpēc Moore pie mums gadu desmitus tiek nepareizi saukts par Mūru? Piemēram, slavenais Bonda aktieris Rodžers tiek lamāts par Mūru, lai gan ir Mors. Lai teksta veidā saprastu skaņu - Mōrs.

Sportā man visvairāk patīk Useins Bolts un Kevins Lovs Ja pirmo teorētiski var nezināt, tad cik maz prāta vajag, lai nezinātu, kā izrunā vārdu "love"?
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

  +4 [+] [-]

, 2014-10-02 13:19, pirms 10 gadiem
satraukumu vienmēr rada nekonsekvence, nevis bija/nebija vai pareizi/nepareizi.

Sen jau apgalvoju, ka par to būtu daudz mazāki satraukumi, ja iekavās ierakstītu oriģinālo versiju.

 +12 [+] [-]

, 2014-10-02 13:40, pirms 10 gadiem
Kompetenta atbilde uz autora sašutumu. Problēma ir tā, ka sportacentra autori ir pietiekami advancēti, lai izlasītu dažādus MK noteikumus par to kā atveido personvārdus latviešu valodā. Autori daudz zina arī par fonētiku utt. bet viņi ir par slinku, lai iepazītos ar Valsts valodas likumu, kura 19.panta pirmā daļa nosaka, ka Personvārdus atveido saskaņā ar latviešu valodas tradīcijām un raksta atbilstoši spēkā esošajām literārās valodas normām. Jau kopš senseniem laikiem zviedri Latvijā ir Svensoni, Jansoni, Larsoni utt. Tā ir tradīcija. Grāmatu autori to zina.

  -2 [+] [-]

, 2014-10-02 13:52, pirms 10 gadiem
jā, iekāvās lai ir orģinālais eng.
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

     [+] [-]

, 2014-10-02 14:08, pirms 10 gadiem
šitas cirks nekad nebeigsies
tāpat kā dažu indivīdu LAČ un BAČ...
ko vēl piemetināt? tak īstenībā pokuj kā ko kāds sauc vai tulko nav vērts cepties un kaut ko pārmācīt vai mācīt
interesanti kā latgaliešu valodā šitos zviedru fruktus atveidoto, varētu latgalietis kādu rakstu par svensoniem uzcept intereses pēc
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

  +1 [+] [-]

, 2014-10-02 14:44, pirms 10 gadiem
Kārtējā iluminātu sazvērnieku ofensīva pret tradicionālajām vērtībām.

     [+] [-]

, 2014-10-02 14:53, pirms 10 gadiem
kasagrande rakstīja: Kompetenta atbilde uz autora sašutumu. Problēma ir tā, ka sportacentra autori ir pietiekami advancēti, lai izlasītu dažādus MK noteikumus par to kā atveido personvārdus latviešu valodā. Autori daudz zina arī par fonētiku utt. bet viņi ir par slinku, lai iepazītos ar Valsts valodas likumu, kura 19.panta pirmā daļa nosaka, ka Personvārdus atveido saskaņā ar latviešu valodas tradīcijām un raksta atbilstoši spēkā esošajām literārās valodas normām. Jau kopš senseniem laikiem zviedri Latvijā ir Svensoni, Jansoni, Larsoni utt. Tā ir tradīcija. Grāmatu autori to zina.
Šito rāmī un pie sienas. Vispār mūsu sistēma mums pašiem diezgan iezāģē, es uzskatu, bet ko darīt, nezinu. Tādā veidā var "atveidot" līdz absurdam, nevajag zviedrus - ņemot tos pašus Moore vai Love par piemēru, ir angļu akcents, amerikāņu, ziemeļangļu, skotu.... Ķīnā, Vjetnamā un citur ir daudz izlokšņu... Arābiem ir forša "h" skaņa, ko darīt ar to?

     [+] [-]

, 2014-10-02 14:56, pirms 10 gadiem
Mans priekšlikums ir atveidot, bet saprāta robežās, par atsauces punktu ņemot tradīcijas. Tas ir, tā, kā bija atveidots izdevniecības "Liesma"grāmatās sekcijas plauktos un bojeviku videokasetēs

     [+] [-]

, 2014-10-02 15:01, pirms 10 gadiem
Volx rakstīja: Piekrītu, huys arī domā
Cik ilgi Tev ir mēnešreizes? Ir cerība ka tuvākajā laikā spēsi norīt lielo sāpi un aizvainojumu?

  +2 [+] [-]

, 2014-10-02 15:16, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Vēl viens malacis.

Latviešu valoda ir fonografēmiska. Citvalodu personvārdus atveido maksimāli tuvu tai formai, kā tos IZRUNĀ oriģinālvalodā.

Grāmatu bodē tulkoti virsraksti nenorāda uz to, kā šie vārdi tiek izrunāti oriģinālvalodā.

Iesaku vēlreiz aiziet uz grāmatnīcu un nopirkt latviešu valodas mācību grāmatu pamatskolai.
Bet ir arī tāda lietā kā-tautu paražas.
Ja man skolā mācīja, ka ir Karlsons, kurš dzīvo uz jumta, tad man nospļaudies uz visādiem jaunievedumiem, un priekš manis viņš nekad nekļūs par kaut kādu Kāšonu.

  +3 [+] [-]

, 2014-10-02 15:21, pirms 10 gadiem
kasagrande rakstīja: Kompetenta atbilde uz autora sašutumu. Problēma ir tā, ka sportacentra autori ir pietiekami advancēti, lai izlasītu dažādus MK noteikumus par to kā atveido personvārdus latviešu valodā. Autori daudz zina arī par fonētiku utt. bet viņi ir par slinku, lai iepazītos ar Valsts valodas likumu, kura 19.panta pirmā daļa nosaka, ka Personvārdus atveido saskaņā ar latviešu valodas tradīcijām un raksta atbilstoši spēkā esošajām literārās valodas normām. Jau kopš senseniem laikiem zviedri Latvijā ir Svensoni, Jansoni, Larsoni utt. Tā ir tradīcija. Grāmatu autori to zina.
Te kaut kas bija izracis kaut kādus MK noteikumus, kuros viss nav tā kā ir rakstīts Valsts valodas likumā. Bet par cik, kā mums ir zināms, likumam ir lielāks spēks nekā kaut kādiem noteikumiem, tad mierīgi lietojam personvārdus angļu, zviedru utt. atbilstoši latviešu tautas tradīcijām. Un lai iet ieskrieties tie, kuriem ir visādi Lāšoni, kāšoni Moori utt.
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

  +3 [+] [-]

, 2014-10-02 16:03, pirms 10 gadiem
NAMEJS 9999 rakstīja: Bet ir arī tāda lietā kā-tautu paražas.
Ja man skolā mācīja, ka ir Karlsons, kurš dzīvo uz jumta, tad man nospļaudies uz visādiem jaunievedumiem, un priekš manis viņš nekad nekļūs par kaut kādu Kāšonu.
mačimols tad skolā nemācījās, vienkārši laikam zviedru valodu mācījies Zviedrijā vai autori tur bijuši un tagad ponto un visus dzen atpakaļ skolas solā
prasts uzbrauciens no jaunatnes puses nekas vairāk...būtu labāk ko nopietnu darījuši uzlabojuši rakstu kvalitāti, ta citreiz rodas sajūta, ka visa enerģija aiziet uz personvārdu atveidi

     [+] [-]

, 2014-10-02 16:04, pirms 10 gadiem
Volx rakstīja: Piekrītu, huys arī domā
huys nedomā, bet dara...tu pa pagātni klejo un maldies!

  +1 [+] [-]

, 2014-10-02 16:13, pirms 10 gadiem
Rīga (Rija???) kādreiz kādu laiku bija Zviedrijas lielākā pilsēta, kamēr neatjājās tie sasodītie vella kalpi, ja kas. Nopietni
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

  -1 [+] [-]

, 2014-10-02 16:26, pirms 10 gadiem
Rietumu vilciens rakstīja: Dinamo faniem nav uzvaras, tpc jameklē cits nodarbs
Varbūt pie Kalvīša kvalitatīvo desu konveijera? Vakar stāstīja par desām LTV1 laikā, kamēr komanda Bratislavā mocījās

     [+] [-]

, 2014-10-02 16:29, pirms 10 gadiem
Ruck&Maul rakstīja: Rīga (Rija???) kādreiz kādu laiku bija Zviedrijas lielākā pilsēta, kamēr neatjājās tie sasodītie vella kalpi, ja kas. Nopietni
igauņiem jau arī Riia, viņi nabadziņi g burtu nemāk izrunāt vai pat nemaz nav tāda
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

  +4 [+] [-]

, 2014-10-02 16:39, pirms 10 gadiem
Gaskoins rakstīja: Piemēram, Millers pareizi būtu Mjulla
šis ir izcils piemērs par tradīcijām un literārās valodas normām

  +2 [+] [-]

, 2014-10-02 16:53, pirms 10 gadiem
Negribu nevienu mācīt vai nod*rst, bet, kad pirmo reizi redzēju virsrakstā vārdu Seterberijs, prātā nevarēja ienākt doma, ka tas ir tas pats vecais Zeterbergs. Līdz ar to cilvēki, kuri orientējas pēc vārda uz sportista krekla, nevis pēc pareizās izrunas tiek maldināti (kā vispār ierindas latvietis var zināt Islandiešu, zviedru u.c. Valodu pareizu izrunu?)

  -3 [+] [-]

, 2014-10-02 16:55, pirms 10 gadiem
Ruck&Maul rakstīja: Varbūt pie Kalvīša kvalitatīvo desu konveijera? Vakar stāstīja par desām LTV1 laikā, kamēr komanda Bratislavā mocījās
Oho. Atradi beidzot naudu priekš TV, malacis, pulti esi iemācījies lietot?

  +4 [+] [-]

, 2014-10-02 17:19, pirms 10 gadiem
Ja uzvārdus jātulko pēc izrunas, tad kāpēc sportacentrā ir Seterberjs, bet nav, piemēram, Ķihanovs?

  +1 [+] [-]

, 2014-10-02 17:32, pirms 10 gadiem
NAMEJS 9999 rakstīja: Te kaut kas bija izracis kaut kādus MK noteikumus, kuros viss nav tā kā ir rakstīts Valsts valodas likumā. Bet par cik, kā mums ir zināms, likumam ir lielāks spēks nekā kaut kādiem noteikumiem, tad mierīgi lietojam personvārdus angļu, zviedru utt. atbilstoši latviešu tautas tradīcijām. Un lai iet ieskrieties tie, kuriem ir visādi Lāšoni, kāšoni Moori utt.
Smieklīgākais, ka "Noteikumos par personvārdu rakstību un lietošanu latviešu valodā, kā arī to identifikāciju" zviedru personvārdu atveidošana vispār nefigurē, arī nekur internetā tādu neatradu. Gan jau eksistē kādi valodnieku priekšraksti papīra formā, taču ļooti šaubos, ka pēc tiem vadās SC autori.

  +1 [+] [-]

, 2014-10-02 18:00, pirms 10 gadiem
kasagrande rakstīja:
1. "Autori daudz zina arī par fonētiku utt. bet viņi ir par slinku, lai iepazītos ar Valsts valodas likumu, kura 19.panta pirmā daļa (...)"

Tu lieliski zini, ka esi izplatījis nepatiesu informāciju. Par šī konkrētā panta esamību tu uzzināji tieši diskusijā ar mani (ja vien neesi to aizmirsis).

2. "19.panta pirmā daļa nosaka, ka Personvārdus atveido saskaņā ar latviešu valodas tradīcijām un raksta atbilstoši spēkā esošajām literārās valodas normām"

Jā, taču tu esi tikai uzrakstījis panta daļu, bet neesi izskaidrojis, ko tas nozīmē. Tieši kā tiek definēts, ko nozīmē "atveides tradīcijas"? Piemēram, tālāk esošajos MK noteikumos (par kuriem, starp citu, tiek runāts panta trešajā daļā daļā, bet to tu neesi pieminējis) tiek pieminētas "atveides noteikumu tradīcijas". Tādējādi liekot noprast, ka runa ir par konkrētiem noteikumiem, taču arī tas nepārprotami nav atrunāts.

Vai šajos MK noteikumos tu redzi zviedru valodas atveides noteikumus? Es redzu, piemēram, angļu, krievu, vācu, lietuviešu, igauņu, ukraiņu, baltkrievu, bet ne zviedru. Ja šādu noteikumu nav, tad ko nozīmē tradīcijas? Ja gan grāmatās, gan publicistikas žurnālos un citā literatūrā personvārdu atveide var būt atšķirīga. Piemēram, "Ilustrētās Pasaules Vēstures" žurnālos vai arī LETA arhīvā figurē ne tikai Persons, bet arī Pēšons. Ja runājam par tevis pieminētajiem "sensenajiem" laikiem, tad neaizmirsti arī to, ka laika gaitā personvārdu atveide ir mainījusies un tā nav bijusi iekalta akmenī gadsimtiem. Vai, tavuprāt, vārds "Valdemārs" arī mūsdienās būtu jāraksta kā "Waldemar" vai "Woldemar"? Jo agrākos laikos figurēja arī šādas rakstības formas.

3. "kasagrande, 16:39, pirms stundas, ignorēt, atbildēt
Gaskoins rakstīja: Piemēram, Millers pareizi būtu Mjulla

šis ir izcils piemērs par tradīcijām un literārās valodas normām"


Tas tiešām ir izcils piemērs, taču tas neatbilst taviem argumentiem. Pirmkārt, vēsturiski un tradicionāli ir pieņemts, ka skaņa [y] tiek atveidota kā 'i' - tāpēc ir Millers, nevis Mjullers. Otrkārt, vēsturiski un tradicionāli ir pieņemts, ka līdzskaņu dubultojums 'll' tiek saglabāts, tāpēc ir Millers, nevis Milers. Un, treškārt, vēsturiski un tradicionāli ir pieņemts, ka šī galotne no rakstiskās formas tiek saglabāta un papildus piemērota latviešu valodas normām (proti, pievienota galotne -s). Tāpēc ir Millers, nevis Milla, Mjulla vai vēl kāds cits variants. Taču - un te seko galvenais - arguments tam ir oficiāli apstiprināti atveides noteikumi, nevis tas, kā, piemēram, šis personvārds ir rakstīts kādā aizvēsturiskā grāmatā. Tāpat kā divdabja teiciens ir jāliek komatos, jo tas ir atrunāts gramatikas likumos, nevis tādēļ, ka lietotājs 'huy' tā dara savā komentārā.

Rezumējot - problēma ir tā, ka pietiekami daudzām mūsu reģionā relatīvi bieži izmantojamām valodām joprojām nav oficiāli izstrādātu un apstiprinātu noteikumu. Te, protams, jāmet akmens valodnieku lauciņā, jo personvārdu atveide ir ļoti nopietna tēma, taču gan materiālu, gan informācijas par to ir pārāk maz. Piemēram, skolās latviešu valodas stundās par šo tēmu tiek runāts ārkārtīgi nepietiekami, tādēļ arī rodas tik daudz cilvēku, kuri, piemēram, domā, ka visi personvārdi ir jāatveido no angļu valodas. Tas ir, nemaz vēl netiekot līdz divām galvenajām tēmām - pirmkārt, vai personvārds ir atveidots pareizi un, otrkārt, vai pašreizējie personvārdu atveides principi vispār ir pareizi un sevi attaisnojuši.
1 2 3 4 5 148 komentāri