Viedoklis: Par svešvalodu personvārdu atveidi latviešu valodā
Īsi par to, kādēļ dažiem autoriem un komentētājiem, iespējams, vajadzētu atgriezties skolas solā.
"Lai arī citvalodu īpašvārdu atveide mūsdienu latviešu valodā ir samērā nopietns jautājums, līdz šim sabiedrībā nav pietiekami akcentēti galvenie šo īpašvārdu atveides iemesli: 1) latviešu valoda ir fonografēmiska (fonografētiska) valoda, t. i., valoda, kurā raksta tā, kā runā (izņēmumu skaits ir niecīgs); 2) latviešu valoda ir pilnflektīva (arī nominatīvam ir specifiskas galotnes) valoda, kurā ar locījumiem izsaka lielu daļu sintaktisko funkciju. Citvalodu īpašvārdu lietojums oriģinālformā radītu paralēlu valodas sistēmu, jo vienā sistēmā abas tik atšķirīgas īpatnības nav integrējamas. Ar šo valodas specifiku mēs kardināli atšķiramies no angļu, franču un daudzām citām valodām. Šajās valodās, kur rakstība lielākā vai mazākā mērā atšķiras no izrunas, nav svarīgi, kādā grafiskā formā lietojami citvalodu īpašvārdi. Realitātē šo valodu runātāji var kaut cik pareizi izrunāt pavisam nelielu daļu īpašvārdu no tām svešvalodām, kuras viņi prot, bet nav spējīgi pareizi izrunāt īpašvārdus no ļoti daudzām citām valodām." (J. Baldunčiks) Ko tas nozīmē? Tas nozīmē, ka šie vaidētāji, no kuriem ceru, ka vairums tomēr joprojām mācās skolā, kā Bībeles patiesību akli pieņem uz angļu vai krievu valodu pilnīgi kroplīgi un aplami atveidotas, piemēram, zviedru vai basku personvārdu versijas, kam nav nekāda sakara ar šo vārdu izrunu oriģinālvalodā. Pieņemu, ka šie paši pajoļi tikpat ķēmīgi zviedz, kad, piemēram, amerikāņu hokeja komentētāji izķengā latviešu hokejistu uzvārdus, taču paši savā spītībā un aprobežotībā truli kopē šīs personvārdu versijas, kad ir runa par citu valodu vārdiem. Latviešu valoda pasaulē ir unikāla ar vairākām lietām, tai skaitā ar to, ka mēs rakstām tā, kā runājam. Lūdzu, nekropļosim savu valodu un citu valstu sportistu uzvārdus, tos atveidojot nepareizi. Atkārtošos: angļu valoda ir nepilnīga, tajā gandrīz vienmēr svešvalodu personvārdi tiek atveidoti nepareizi. Ir muļķīgi "otrreizēji pārstrādāt" šos atveidojumus un ievazāt latviešu valodā. Tas, ka kāds neizglītots žurnālists attiecīgo personvārda formu latviešu valodā ir ienesis 10 vai 20 gadus tālā pagātnē nekādā veidā nemaina to, ka šī atveides forma ir kļūdaina. Speciāli vēlos pieminēt zviedru valodas personvārdus. Zviedrija ir top 4 hokeja nācija, mums tuva kaimiņvalsts, viena no ekonomiski, politiski un militāri tuvākajiem Latvijas sabiedrotajiem. Daudzi latvieši dzīvo vai studē Zviedrijā, turklāt zviedru valoda ir viena no populārākajām svešvalodām Latvijā. Ja jums zviedru valodas vārdu atveide nav mācīta skolā, pirms kritizēt SC.com izglītotos autorus, veltiet kaut vai pāris minūtes no savas dzīves, lai izglītotu sevi un ar zviedru valodas vārdu izrunu iepazītos Vikipēdijā vai kur citur. Paldies.
-1 [+] [-]
Un ja jau mēs pie valodas piesienamies, tad tikpat labi ir jāmaina daudz kas... ja mēs kaut vai angļu valodu aplūkojam Londonas vietā būtu Landana, Liverpūles vietā Livepūle u.t.t. Ja latviski ir iesakņojies uzvārds Larsons, Karlons, kas dzīvo uz jumta un vēl tur kādi soni, tad nah... jāizdomā Lāšoni un Jāšoni.... Bet es zinu kāpēc- tāpēc, ka kādam patīk padižoties ar savām zviedru valodas zināšanām sporta kentaura portālā
+1 [+] [-]
+6 [+] [-]
+3 [+] [-]
+4 [+] [-]
[+] [-]
Raikonens - Reikenens
Seterberjs - Zetebergs
Useins - Juseins
Baričello - Barikello
Ksavi - Čavi
............
+2 [+] [-]
+3 [+] [-]
-2 [+] [-]
+1 [+] [-]
+1 [+] [-]
-3 [+] [-]
[+] [-]
-4 [+] [-]
+2 [+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
+1 [+] [-]
[+] [-]
+3 [+] [-]
Nu tā var pateikt īstens latviešu valodas patriots un inteliģents cilvēks!
Es esmu par latviešu valodu taču jāsaprot, ka šeit ir sporta forums nevis valodniecības. Būtu ļoti solīdi lietot abus nosaukumus (rakstisko un vārdisko).
Iedomājies, ka esmu jauns hokeja fans un šeit lasu par Seterberiju. Iemetot gūglē, lai uzzinātu ko vairāk var smagi aplauzties un nekāda Vikipēdija te nelīdzēs.
[+] [-]
+1 [+] [-]
-1 [+] [-]
Starp citu, brīvajā laikā papēti latviešu valodas pareizrakstību, īpašu uzmanību pievēršot vārdam "sakarīgi".
+2 [+] [-]
P.S. ...īpašu uzmanību pievēršot vārdam "sakarīgi". - paldies par aizrādījumu! Labošos! (vismaz centīšos to darīt).
+2 [+] [-]
Savukārt Vikipēdijā ar vārdu atveidi gandrīz vienmēr viss ir kārtībā + meklēšanas rezultātos Vikipēdijas ieraksti parasti izlec pirmie.
[+] [-]
Latviešu valoda pati kropļo citu valodu personvārdus.
Un nevajag latviešiem uzskatīt sevi par personvārdu rakstības centru, kas visu noteiks kā jāraksta un jāizrunā.
Pirmkārt, latvieši noliedz latgaļu valodu,pēc būtības tā ir cita valoda. Personvārdu rakstība un izruna būtiski atšķiras.
Otrkārt, krievu valodas latviskotie personvārdi vispār citreiz izklausās diskriminējoši.
Treškārt, sakārtosim paši sevi tad citus māciet kā zviedru personvārdus izrunāt.
Ceturkārt, zviedru laiki atkal pienāks?, ka tik daži ieciklējušies?
[+] [-]
+1 [+] [-]
Latviski personvārdi tiek atveidoti maksimāli precīzi to izrunai oriģinālvalodā.
Ja vēlies veidot sporta portālu latgaļu valodā, tev ir visas iespējas to darīt. Sanāk, ka tu pats ar sevi nonāc pretrunās - ja jau latgaļu valoda ir kaut kas pilnīgi cits, ko tu te uzplijies ar latgaļu valodas savdabībām latviešu valodas portālā?
Par diskrimināciju un pārējiem murgiem īsti nav ko atbildēt. Ievelc dziļi elpu un izelpo, apdomājies un mēģini uzrakstīt vēlreiz latviski tā, lai kāds to arī varētu saprast. Kā latviešu valodas vārdi var bū diskriminējoši? Kā var sakārtot sevi? Kāds šeit sakars ar zviedru laikiem?
+1 [+] [-]
-4 [+] [-]
+3 [+] [-]
Arī, piemēram, angļu valoda dara to pašu. Aizbraukšu es kā 'Jānis Krūmiņš' un ASV vai Lielbritāniju - neviens mani tur jebkādā oficiālā dokumentā nerakstīs kā 'Jāni Krūmiņu', bet visur (presē, korespondencē u.t.t.) rakstīs 'Janis Krumins'.
Teiksi, latviešu valodas īpatnība? Fufelis! Tieši tas pats būs ar zviedru uzvārdu 'Strålman', norvēģu 'Per-Åge Skrøder', čehu 'Kočí Václav', somu 'Kerälä', vācu 'Endraß' u.t.t.
Labāk izbaudi to, ka vismaz kādā jomā latviešu valoda ir pārāka par citām valodām.
+3 [+] [-]
IEDOMĀJIES, KA ESMU JAUNS HOKEJA FANS. Saproti ko tas nozīmē? Jauns tas nozīmē, ka cilvēks vēl mācās. Ja šeit raksta Reme noķēra to, Reme atvairīja tik un tik. Ieliec google Reme un tev izlec:
1) Royal Electrical and Mechanical Engineers
2) Royal Electrical and Mechanical Engineers
3) REME Museum of Technology
4) REME Association (turpināt?)
Vai tiešām ir tik grūti iekavās ierakstīt?? Tas pats par Žiru. Tev rokas nokritīs vai pirksi apkaltīs, ja tu ieliksi iekavās Giroux.
Labi - mums jau te ir principiāli inteliģenti, kuri tūlīt iepīs te Ķīniešus ar hieroglifiem. Nevajag palikt smieklīgiem
-2 [+] [-]
Tikai kaut kāda zviedra viedokli par izrunu ņemt vērā?
+3 [+] [-]
piemērs: 'Jamie Johnson'. Piekritīsi, ka ļoti daudzi Latvijā nezin angļu valodu. Man, piemēram, ir pazīstama viena gana inteliģenta kundze ļoti zolīdos gados, kas perfekti zina vācu valodu, bet viņai nav bijis nekāds sakars ar angļu valodu - tas būs tikai loģiski, ka viņa šo uzrunās: Herr, Jamīj Johanson (vai pat Jōnzon) vai kaut kā tā... bet ja viņai priekšā būs rakstīts ''Džemijs Džonsons' - tad situācija vairs nebūs tik komiski muļķīga.
[+] [-]
Es aizrādu topika autoram, ka zviedri te nenoteiks kā man kaut ko izrunāt.
+1 [+] [-]
[+] [-]
Iesākumam pārdrukājiet "Brālītis un Kāršons".
Velta Skurstene kapā otrādi apgrieztos, ja uzzinātu, ka savu mūž lielāko lomu zem nepareiza vārda nospēlējusi. Lai viņai vieglas smiltis.
Islandē cilvēki smejas, ka Latvijā cilvēki mokās ar viņu valsts izrunu. Liela daļa pašu islandiešu izrunā savu valsts nosaukumu tā pat kā citur pasaulē.
Tajā ašā Zviedrijā valodas izruna krietni atšķiras valsts robežās. Ir apgabali, kur Berg/Berj vairāk dzirdams "j", ir apgabali, kur vairāk dzirdams "g", bet ir arī apgabali, kur vispār knapi pēc Ber kaut kādu skaņu sadzirdēsi. Ļoti līdzīgi ir Norvēģijā. Oslo un citās lielajās pilsētās dienvidu daļā daudzus vārdus, uzvārdus izrunā savādāk kā augšā ziemeļos. Varbūt tad pirms mēs rakstam kāda cilvēka vārdu/uzvārdu, jāskatās no kura reģiona viņš nāk?!?
-1 [+] [-]
Raksti un izrunā kā gribi
Tikai neveido topikus un citus nemāci kā zviedrus te izrunāt
OJ kļūdījos tas nebiji tu, kas šo balagānu uzsāka
[+] [-]
-1 [+] [-]
2) pilnīgas un absolūtas muļķības. Ne tu Īslandē esi bijis, ne arī kādu no turienes pazīsti.
3) nē, dialekti ir visur, taču valodas ir standartizētas.
+1 [+] [-]
citādi jau muļķīgi, kad latviski satulkots kaut kāds Pīters Švešenhjū, bet angliski ir Peter Scheeshue .. un tad googlē, nezinot oriģinālo vārdu, vari meklēt laimīgs. Iespējas atrast konkrēto spēlētāju mazākas kā nejauši militāro šifru uzlauzt.
+4 [+] [-]
Un sava valoda ir ne tikai jāmīl un jāciena, bet arī jāiegulda nedaudz laika un enerģijas, lai to "pieslīpētu" vai vismaz nekropļotu! It īpaši, ja esi žurnālists! Un vispār - rakstot publiskā vidē! Cieni tos, kuri lasīs!
Žēl, ka daži komentētāji neprot diskutēt. Viedokļi var arī atšķirties, mēģini pārliecināt, bet neapvaino!
-3 [+] [-]
p.s. atvainojos, bet nav garumzimju
+1 [+] [-]
2) Interesanti, no kurienes tāda pārliecība? Neiešu tagad te stāstīt, kā zinu islandiešu viedokli šajā jautājumā, bet viņi tiešām smej par mūsu pēkšņo atklāsmi. Un jautājums - cik ilgi tiem pašiem islandiešiem ir jāpavelk šis "i", lai tas pārtaptu par "ī"? Un kad ķersimies klāt Kopenhāgenai, kura pie mums tiek izrunāta diezgan aplami?
3) Bokmål un Nynorsk nav nekādi dialekti. Abas ir oficiālas valodas Norvēģijā. Abas ir diezgan atšķirīgas izrunā, tai skaitā uzvārdu. Vecs onkulis no Tromso apkaimes būs spiests ļoti ļoti iedziļināties kāda Oslo jaunieša teiktajā, lai to saprastu pilnībā (arī vārdu/uzvārdu izrunā).
-1 [+] [-]
Otrkārt, kas attiecas uz Karlsonu, man ir ļoti spēcīgas aizdomas, ka šis vārds zviedriski tiek izrunāts līdzīgi. T.i., bez "š" - Karlsons vai Kārlsons. Tiesa, neprotu zviedru valodu tādā līmenī, lai par to varētu pārliecināti tagad argumentēt.
Pārliecība par Īslandi man ir tādēļ, ka lielo diskusiju un skandālu laikā tam veltīju pietiekami daudz laika, lai atrastu vairākus vārda ierakstus oriģinālvalodā, kā arī IPA fonētisko transkripciju. Skaņa vislabāk atbilst mūsu burtam "ī". Turklāt atšķirībā no vairākiem citiem gadījumiem, "Īslande" ir vēsturiskā vārda forma latviešu valodā, kas tika izkropļota padomju laikā.
Norvēģu valodu esmu mācījies 3+ gadus. Viena ir konservatīvā valoda, kas vēsturiski pietuvināta dāņu valodas izrunai. Vairums valodas studentu apgūst tieši šo formu. Par tiem vecajiem onkuļiem un jauniešiem gan tu nedaudz pūt pīlītes.
Piemēram, es saprotu zviedru valodas tekstu pamatdomu, lai gan valodu vispār neesmu mācījies.
[+] [-]
-1 [+] [-]
Drīzāk jau vainojama atsevišķu skolu zemā mācību kvalitāte, jo no vispopulārākajām valodām vārdu atveide pilnīgi noteikti tiek mācīta. Nav jābūt apveltītam ar pārcilvēcisku atjautību, lai saprastu, ka līdzīgi principi jāpielāgo arī visām pārējām valodām.
[+] [-]
Tad nevis es pūšu pīlītes, bet gan norvēģu onka. Citēju: "Pagājušā nedēļā biju Oslo. Iegāju Joker veikalā. Jaunā pārdevēja sāka ar mani runāt. Lielāko daļu nesapratu."
Pats dzīvoju Norvēģijā. Viņi paši kropļo savu valodu pēc pilnas programmas. Tev vajadzētu redzēt, kā mani norvēģu draugi Facebook sarakstās. Puse vārdu sastāv no viena burta. Jā, tam nav nekāda sakara ar uzvārdiem. Bet arī tos viņiem patīk izrunāt ne tā, kā visa Latvija tagad mācīsies. Un tas nav tikai uz ielas. Nacionālās ziņas, reģionālās ziņas - visur runā oficiālajās valodās, bet ļoti daudz vārdu, tajā skaitā personu vārdi, uzvārdi tiek izrunāti dažādi. Es pat teiktu, ka viņiem ir 3 valodas - bukmōls, njūnorsk un kaut kas pa vidu. Un kaut kā nav dzirdēts, ka te kādam sāpētu galva dēļ tā, ka kāds cits Forsbergu izrunā savādāk nekā Tu. Bet redz Latvijā kādā nelielā sporta saitā kāds tagad mēģinās ieviest vienu pareizo skandināvu valodu.
Kā te minēja archa000, tad tiešām varbūt sākumā izdodiet kādu mācību materālu, lai sporta un citiem žurnālistiem ir kur smelties šīs gudrības.
-1 [+] [-]
Katrā valstī ir dialekti, taču valodas likumi un rakstība ir standartizēta, atkārtojos trešo reizi. Latviešiem arī ir sarunvaloda, žargons un sms stila valoda ar 3 burtu vārdiem bez patskaņiem.
Ventiņi un latgaļi arī vārdus izrunā nedaudz atšķirīgi. Tam ar šo visu nav nekāda sakara.
Un, jā, VVC patiesībā būtu darbiņš kaut kādus atveides principus un piemērus no mums šeit izplatītākajām valodām publicēt arī internetā. Materiālu par zviedru valodu nav. Ir angļu, vācu, krievu, utml. Būtu normāli, ja plašāks saraksts visiem būtu brīvi pieejams tiešsaistē par brīvu. Par maksu gan materiāli ir piejami.
+1 [+] [-]
[+] [-]
Visticamāk rīt jau atkal bariņam skolnieku kādā ģeogrāfijas stundā pamatskolā vai pat lekcijā Ģeogrāfijas fakultātē uz tāfeles tiks uzrakstīts kāds slavena skandināvu personāža uzvārds pilnīgi nepareizi un visi sapratīs, kas šis ir par cilvēku, jo tā viņš visiem tika pasniegts līdz šim.
Tinos no šīs diskusijas, jo bezjēdzīgi te kādu pārliecināt. Neesmu specs šajā jomā, vienkārši atstāstu to, kā tas notiek reālajā pasaulē.
-1 [+] [-]
Nynorsk un bokmål nav dialekti un neesmu nekad tos tā nosaucis.
Tu jauc apelsīnus ar āboliem. Turklāt visai pamatīgi. Latvijā nav nekāda jaunlatviešu valoda, tādēļ tavs piemērs ir nederīgs un loģiski aplams.
Kad norvēģu valodā rakstošs žurnālists sāktu aplami rakstīt visus citvalodu personvārdus, viņa tekstus izlabotu korektors vai viņu atlaistu no darba.
[+] [-]
Tikai ir viena problēma - skolnieciņi, kas izceļas ar trulumu, tak nebūs spējīgi pat šajā tekstā ierubīties.
Un tie, kas izceļas ar īpašu trulumu, ne tikai nesapratīs, bet vēl reklamēs, cik ļoti viņi nesaprot.
Piemērs tālu nav jāmeklē. Dižgars akselītis klāt kā saukts.
[+] [-]
Zviedru uzvārdus liela daļa ir pieradusi izrunāt tā, it kā tie būtu vācu valodas vārdi. Kaut kādi bergi, zõni. Zviedru valoda nav vācu valoda. Vārdi tiek izrunāti citādāk.
Ar valodas elastību tam nav nekāda sakara, tam ir sakars ar izteiktu zināšanu trūkumu.
Pirms pāris gadiem bija skandāls par Šveices hokeja komentētāju latviešu vārdu izrunu. Sak, latviešu uzvārdi jāizrunā tāpat kā krievu, starpības tak nekādas. Latvijā bija liels sašutums, taču jūs šobrīd pieļaujat identiskas, rupjas, necienīgas kļūdas pret latviešu UN zviedru valodu.
[+] [-]
[+] [-]
Es hokejam sekoju līdzi jau ilgi un nekad Zetebergu nesaukšu par Seterberju un Larsonu par Lāšonu. Tas ir vnk pipec....
Iedomājos kādu situāciju pirms pieciem gadiem Zviedri futenē izliek pieņemsim Somus. Es stāstu draugiem, redzējāt kādu superīgu golu Lāšons ielita? Domāju, ka neviens no viņiem nesaprastu par kuru spēlētāju es runāju
Iesakņojās tas, ko tu dzirdi ar ausīm nevis ko te izdomā sc žurnālisti no kuriem pusei noteikti nemaz nav žurnalistikas izglītība...
Ko tad jūs nebrēcāt, ka puse Latvijas runā krieviski?
Man piemēram riebjās iet pa Rīgu un uz katra stūra dzirdēt krievu valodu...
[+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
p.s. kas te cepās par vāciešiem? zviedru un vācu ir ģermāņu. runā , ja zin vācu un angļu , tad zviedru, norvēģu esot viegls darbs apgūt.
[+] [-]
Ja tev pilnā nopietnībā kāds sāktu stāstīt par to, ka Zeme patiesībā ir plakana un ka tu esi pamuļķis, jo uzskati citādāk, domāju, ka arī tev diezgan ātri pacietības mērs būtu izsmelts.
Līdz šim neesmu dzirdējis nevienu loģisku pretargumentu no analfabētu nometnes puses.
+1 [+] [-]
Viena liela daļa pirmsskolas vecuma bērnu ir dzirdējuši par divām atšķirīgām valstīm - Zviedriju un Vāciju. Tev nezināmu iemeslu dēļ šīs valstis un valodas atšķirt rada diezgan lielas grūtības. Diezgan dīvaini.
-2 [+] [-]
Nav ko tēlot Mīlenbahu un Endzelīnu, un ieviest kaut kādus jaunuzvārdus! Tā tava fonētika uz uzvārdiem nekad nav strādājusi, nestrādā un nestrādās! Lai VISI cilvēki saprastu par ko ir runa, tad uzvārdus raksta tā, kā viņus raksta visur Pasaulē! Un nav svarīgi, angliski, franciski, krieviski vai pat zviedriski, jo visur raksta vienādi, izņemot mūsu skandināvu likumu pazinēji un fonētiskie tulki! Ja Jums pašiem liekas, ka Jūs ar to paspīdat uz citu fona, vai gribat kļūt par valodnieku valodniekiem, tad man ir Jūsu žēl!
Un neticēsi, skola pabeigta, latviešu valoda teicamā līmenī, pat valsts un valodas patriots esmu, bet šis vairāk vai mazāk ir rets stulbums
+1 [+] [-]
uz šo komentāru es, nez kāpēc, neesmu saskatījusi tavu atbildi:
(O_O), 2013-04-28 16:16, pirms 9 mēnešiem, ignorēt, atbildēt
CaptainJack rakstīja: Viss pareizi, tikpat labi, kapēc raksta Žirū, nevis kādu Girouks (Giroux), tas visiem liekas pieņemami. Viss kārtībā, pašam vajag pamācīties.
Es tev saku vēlreiz:
IEDOMĀJIES, KA ESMU JAUNS HOKEJA FANS. Saproti ko tas nozīmē? Jauns tas nozīmē, ka cilvēks vēl mācās. Ja šeit raksta Reme noķēra to, Reme atvairīja tik un tik. Ieliec google Reme un tev izlec:
1) Royal Electrical and Mechanical Engineers
2) Royal Electrical and Mechanical Engineers
3) REME Museum of Technology
4) REME Association (turpināt?)
Vai tiešām ir tik grūti iekavās ierakstīt?? Tas pats par Žiru. Tev rokas nokritīs vai pirksi apkaltīs, ja tu ieliksi iekavās Giroux.
Labi - mums jau te ir principiāli inteliģenti, kuri tūlīt iepīs te Ķīniešus ar hieroglifiem. Nevajag palikt smieklīgiem
tas ir precīzi tas, par ko es visu laiku esmu runājusi, bet šādus komentārus tu vienkārši ignorē, labākajā gadījumā izmetot, ka neviens nav liedzis rakstīt oriģinālu iekavās. jā, liedzis nav, tikai neviens to nedara. man interesē, kapēc? manuprāt, jo autori zin, ka ir liela iespējamība, ka būs 'cepiens', un kur ir 'cepiens' par valodu, tur Mačimols (jeb Machimols, kā man pareizi izrunāt Jūsu vārdu?) būs klāt ar savu likuma burtu, rezultātā rakstam daudz komentāru un visi laimīgi - kāds dabūjis pačīkstēt, kāds palielīties ar savām zināšanām un autoram populārs raksts, tik, diemžēl, realitātē rezultāta nekāda. ir pagājuši gadi un problēma joprojām aktuāla.
p.s. man pa kādai kļūdiņai ir pieļaujams, neesmu sevi pasludinājusi par latviešu valodas speciālisti, bet tev gan, kā valodas spečukam, neklātos tik bieži pieļaut interpunkcijas kļūdas
-1 [+] [-]
Paskatījos uz tavu SC profilu, aplūkoju tavus ierakstus forumā. Vesela rinda fonētiski atveidotu svešvalodu personvārdu.
Vai pēdējo gadu laikā esi cietis vairākus smadzeņu satricinājumus?
Kā varētu izskaidrot šo pēkšņo viedokļa maiņu?
-1 [+] [-]
Tam ar personvārdu atveidi nav tieša sakara. Tēma ir svešvalodu personvārdu atveide latviešu valodā.
Kas attiecas uz "valodas spečuku", nekad sevi par tādu neesmu saucis. Tāpat diez vai par astronomu vai ģeologu būtu jāsauc cilvēks, kas Zemi neuzskata par plakanu.
[+] [-]
Nē, man veselība kā parasti kārtībā, bet kā ar tavu galvu?
-1 [+] [-]
sportacentrs.com
Kur tieši tu tur esi par kaut ko iesmējis?
Kāpēc nerakstīji Blake vai Blakess?
+1 [+] [-]
Jo ir atšķirība no Bleika (Blake) vai Zeteber jeb Seteberg (vēl saprastu) no kura mistiski iznāk Seteberijs kurš 90% gadījumā ir kultūršoks visai tautai
[+] [-]
+4 [+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
+1 [+] [-]
tu taču saproti, ka lielākā daļa neapmierinātības, sašutuma un iesmiešanas sākas ar to, ka tā uzreiz nemaz nevar saprast, kādu cilvēku tad autors apraksta. ja tu interesējie par konkrēto sporta veidu un sportistiem, tad parasti problēmas nav, kaut gan man pašai ir bijuši atsevišķi gadījumi, kad tiek aprakstīts, kāds mazāk zināms spēlētājs un tad var tikai minēt un pētīt avotu, lai saprastu, par ko tad ir runa.
runājot ārpus sporta, bet par tēmu - gribēju atrast un izlasīt grāmatu oriģinālvalodā, man ir latviski atveidotais autora vārds un grāmatas tulkotais nosaukums, es nepārspīlējot, pavadīju pus stundu meklējot, pat vairs neatceros vai ar sekmīgu rezultātu vai nē (un tici man, ar informācijas meklēšanu internetā man problēmu nav). nav jau tā, ka laiks ir nauda, bet tas viss būtu vienkārši atrisināms, ieliekot iekavās oriģinālu. tā kā, mīļais draugs, tam ir tieša sakara.
un tici man, ar oriģinālu iekavās, tas 'cepiens' saruktu par saviem 70% noteikti (tādi, kuri ir principā ar kaut ko neapmierināti, paliks vienmēr).
[+] [-]
[+] [-]
-1 [+] [-]
Daži gan te ir iespītējušies un nevēlas savā prātā ielaist jaunu informāciju.
Zviedru/skandināvu valodas nav vācu valoda. Tā ir pirmā tēze, ko derētu iegaumēt.
Izrunas ir atšķirīgas. Latviešu valodas forma ir atkarīga no šīs izrunas. Viss.
[+] [-]
p.s. pieej no otras puses - piemēram, ir vārtsargs Uē (Huet oriģinālrakstībā) - ja rakstīsi latviski Huets (kas ir absolūti nepareizi!), tad nebrīnies, ka 90% tur nekas vairāk par Hujetu nesanāks... Būs mums Girouksi, Jamiji Johnsoni...
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
-2 [+] [-]
Pasaules valodās ir 100+ dažādu skaņu.
Tas nozīmē, ka bieži būs gadījumi, kad svešvalodā izmantotā skaņa neatbilst nevienai latviešu valodā izmantotajai skaņai.
Šādos gadījumos latviešu valodā tiek izmantota šai skaņai tuvākā latviešu valodas skaņa un burts.
Ovečkins ir tieši šis gadījums. Krieviski tas nav nekāds latviešu 'a'.
[+] [-]
+2 [+] [-]
[+] [-]
Un par tavu intelekta līmeni es smejos ikdienā, tā kā nejūtos par tavu drastisko piezīmi aizskarts
-1 [+] [-]
Runa ir par atveides principiem un latviešu valodas likumiem. Vairums cilvēku šeit skaidri un gaiši apgalvo, ka Lāšons ir NEPAREIZA forma.
[+] [-]
Pirmais krievu valodas likums, ko mācīja 3.klasē - ja nav uzsvara uz O, tad tas izrunā automātiski pārvēršas par A. Un ne par kādeu ae, oe vai vēl kādu interpretējamu skaņu. Tieši tāpat kā ти = ķi, не = ņe utt.
-1 [+] [-]
-3 [+] [-]
Futbolā un citos sporta veidos ir vesels lērums līdzīgu gadījumu. Piemēram, futbolists 'Xavi' latviski ir Čavi.
Ja kādā virsrakstā pamanu kļūdas ('Ksavi', piemēram), vari gaidīt kārtējo penteri no manis.
Tā kā tu drusku jauc šeit cēloņsakarību.
-2 [+] [-]
Tad latviešiem nav jāmācās arī angļu, vācu, franču, krievu valodu īpatnības.
Teiksim 'Giroukss', 'Lemiukss', 'Stshumatshers", "Bils Tslintons", utt.
[+] [-]
vispirms Tu saki: Da labi, arī no krievu valodas var saprast par kādu spēlētāju ir domāts
bet tagad - Es nemaz nekur neesmu teicis, ka lasu daudz krievu portālus, principā nelasu viņus vispār
Tātad Tu esi tāds pats lieldaiļtirsējs kā mūsu Liepājas draugs Ivars...
[+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
-1 [+] [-]
+1 [+] [-]
ali bija pareizi, bet reāli viena liela pižonēšanās, šeit izskatās ka ir kas līdzīgs.
[+] [-]
+1 [+] [-]
-1 [+] [-]
Krievu skaņa ɐ atbilst: en.wikipedia.org
Latviešu valodā burtam 'a' atbilst skaņa: Open back unrounded vowel - Wikipedia, the free...
[+] [-]
-1 [+] [-]
-2 [+] [-]
Latvijā ir vesela rinda igauņu uzņēmumu ar centrālo biroju Igaunijā. Attiecīgi sanāķ ļoti daudz visdažādākā veida kontaktu ar igauņiem, utt. Personīgi pazīstu 3 cilvēkus, kam šobrīd dzīve būtu vieglāka un karjeras kāpnes lēzenākas, ja būtu igauņu valodas zināšanas. Spāņu - tā īsti nevienu.
Ar Baltkrieviju mums ir ļoti ierobežoti kontakti. Pārsvarā tranzīts. Un sarunas notiek krieviski, nevis baltkrieviski.
[+] [-]
2. Krievija –1 128 859 072 EUR jeb 12,43 %
3. Igaunija – 1 083 981 894 EUR jeb 11,94 %
4. Vācija – 672 479 134 EUR jeb 7,40 %
5. Polija – 553 745 677 EUR jeb 6,10 %
Skatoties pēc šiem datiem, nu nekādi nesanāk 3/4, pat ja 6.vietā ar 6.099% ir dalītās vietās Somija, Zviedrija, Norvēģija, Īslande un Dānija (ja to arī ieskaiti pie Z-valstīm).
Būsim reāli - ar Īslandi vairāk par 1% nevar būt, Somijas tirgus arī ir megamazs, lai būtu 6%, tāpēc maksimāli nosliekties var uz knapiem 50%. Un arī tie 50% ir tālu no patiesības visdrīzāk.
[+] [-]
Loģiski, ka atšķiras, es neteicu, ka neatšķiras, ja jau LV ir problēma ar Useinu, kur ir 4-5 versijas, tad par krieviem nav jābrīnās, bet pārsvārā visos variantos var izburtot spēlētāja personību, TĀDA bija mana doma, bet tu ieciklējies par pierēm, kuras tev trūkst!
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
-1 [+] [-]
Pēdējo reizi padziļināti pētīju 2011. gadā, tad arī bija tās 3/4. Minimālas izmaiņas var būt ir bijušas, taču būtiski nekas nav mainījies.
Varbūt samazinājies kokmateriālu eksports un atiecīgi krities kopējais eksporta apjoms uz Lielbritāniju/Skandināviju, taču tas fundamentāli neko nemaina.
Skandināvija ir lielākais investors, viņiem pieder liela daļa nekustamo īpašumu, finanšu institūcijas, utt.
+4 [+] [-]
gudrus un inteliģentus cilvēkus parasti lielākā daļa ciena, pat tad, ja nesakrīt viedokļi, bet tādus, kas mētā pārgudros, un teju visus pēc kārtas sauc par stulbiem un neizglītoties, ar zobiem un nagiem iekrampējoties vienā likumā, ciena retais, ja nu vienīgi tādi paši iedomīgi mudaki (atvaino, paslīdēja pirksti uz klaviatūras
[+] [-]
Globāli "vajadzīgāka" būtu tā spāņu vai franču valoda, kuras gan pats neesmu mācījies, bet nekad nepiekritīšu, ka zviedru vai igauņu valoda mums būtu jāmācās drīzāk, kā iepriekš minētās!
+1 [+] [-]
-2 [+] [-]
Latviešu valodā gan nav tā iepriekšminēta krievu valodas skaņa.
+2 [+] [-]
galu galā, kā tad ir - cilvēks kalpo valodai, vai valoda cilvēkam? es cienu savu valdou un savas saknes, bet man tomēr ir svarīgāk, lai mani saprastu un, lai es saprastu citus...
+3 [+] [-]
Neesmu speciālists, bet vai abi vārdi nesākas ar vienu un to pašu skaņu?
[+] [-]
-1 [+] [-]
Ar spāņiem mums ir ļoti minimāls kontakts un spāņu valodas zināšanas ir ekonomiski mazāk vērtas par zviedru valodas zināšanām.
[+] [-]
+5 [+] [-]
[+] [-]
-4 [+] [-]
Būs jāpapēta. Varbūt ir vēsturiski iemesli, kādēļ iegājies tieši vārds "Aleksandrs". Neesmu krievu valodas speciālists, lai pārliecināti argumentētu.
-1 [+] [-]
-1 [+] [-]
Klāj uz galda argumentus.
Ja nav argumentu, tad tā ir vienkārša aprobežotība.
[+] [-]
visu labu
[+] [-]
+4 [+] [-]
+1 [+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
-2 [+] [-]
Lamas nav liekas, ja tava oponenta pirmajā ziņojumā jau ir neslēpts personīgs uzbrauciens. Nekāda diskusija tur nesanāks.
-2 [+] [-]
No tavas puses nav bijis neviens derīgs arguments, tikai cirkulāra loģika ("nekad neviens tā neko nav atveidojis, tāpēc tev nav taisnība, jo tā neviens nekad nav atveidojis").
+1 [+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
-2 [+] [-]
Ļoti interesanti. Uzbrauciens uzbrauciena galā, bet nevienu argumentu joprojām neesmu dzirdējis.
-3 [+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
Piemērs par pavisam citu tēmu, taču ar līdzīgu būtību, kāda aprakstīta augstāk manā komentārā. Ja, lasot tekstu, nesapratīsi kādu terminu (piemēram, juridisku), tu komentāros bļausi, ka autors ir lohs un ka viņam ir jāraksta saprotami visiem, vai mēģināsi atrast, ko tas termins nozīmē?
+2 [+] [-]
tevi pārliecināt absolūti nebija mans mērķis, viss, ko es vēlējos ir, lai tu nedaudz pazaudētu savu iedomību, rakstot savus komentārus un apgaismojot cilvēkus, kapēc ir tā, kā ir.
bet galvenokārs, šajā diskusijā es iesaistījos tāpēc, ka man cītīgi vajadzēja gatavoties rītdienas stundām un šis bija lielisks veids, kā no tā izvairīties
+1 [+] [-]
Ja es nekad nebūt udzirdējis pat Zetebergu, un pirmo reizi mūža izlasītu rakstu par Henriku ( Vārds vismaz palicis kā vārds? ) Seteberiju, tad man nebūtu iemeslu čikstēt
+1 [+] [-]
[+] [-]
-1 [+] [-]
Nekad nevienu cilvēku bez iemesla nedēvēju par aprobežotu.
"Nekad neviens tā nav darījis" arguments jau sen tika atspēkots. Norādīju uz taviem rakstiem, kur pats izmantoji tieši tos pašus atveides principus.
Nekādu citu argumentāciju no tevis neesmu dzirdējis.
Ja kāds nesaprot, vienmēr vārdu var rakstīt iekavās oriģinālrakstībā.
Kādi citi pretargumenti? Nav tādu.
Vienīgais - "tu tak esi iedomīgs gailis, tāpēc tev nav taisnība".
[+] [-]
Otrkārt, salīdzināt latviešu valodu ar pārējo pasauli ir diezgan muļķīgi, jo latviešu valoda ir krietni atšķirīga no citām pasaules valodām. Latviešu valodā personvārdi ir jāatveido, lai tie iekļautos gramatiskajā sistēmā (kā jau Machimo rakstīja). Daudzi ļoti kāri salīdzina to, kā personvārdus raksta angļu valodā, taču tajā pašā laikā aizmirst, ka angļu valodas gramatiskā sistēma ir ļoti atšķirīga no latviešu - kaut vai tajā, ka latviešu valodā vārdi tiek locīti.
Labojums: pirmajā punktā ar Spāniju ir domāta tā ļaužu kopa, kas runā spāniski. Piemēram, katalāņu valodā droši vien arī ir "Zeterberg".
+1 [+] [-]
-3 [+] [-]
[+] [-]
-2 [+] [-]
Kļūdīties ir normāli, nezināt nav kauns.
+1 [+] [-]
[+] [-]
Un kur es tevi nosauci par iedomīgu gaili?
Bet labāk palasi savas atbildes - par galvas traumām, aprobežotību, stulbumu un vēl pārējām jēlībām un izdomā vai pats neietilpsti tajā grupiņā, ar kuriem strīdēties nav vērts
[+] [-]
+1 [+] [-]
Kā to var izskaitļot pēc virsraksta, ka tas ir Zetebergs? Protams, atverot rakstu pēc bildes viss taptu skaidrs, bet šādi sanāk domāt, ka esmu palaidis garām par kādu teicamu spēlētāju
+1 [+] [-]
-1 [+] [-]
Tas pats ar zviedru, basku un pārējām valodām.
Ja kāds vārds ir tā iesakņojies sabiedrības apziņā, tad tas nav obligāti jāaiztiek, piekrītu.
Tieši tādēļ arī nemainām vēsturiskos valstu, pilsētu nosaukumus.
Ja runājam par zviedru valodu, tad šādu personvārdu daudzums ir uz vienas rokas pirkstiem skaitāms.
Tas nenozīmē, ka zviedru valodas vārdu atveide turpmāk jābalsta uz 2-3 visu mūžu aplami atveidotiem vārdiem.
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
Seterbereijs vai Seteberijs - domāju, ka starpība nekāda, tāpat lielākai daļai neskaidra uzvārda forma
+1 [+] [-]
+3 [+] [-]
es personīgi uzskatu, ka pats likums par sevi ir greizs un reālajā dzīvē faktiski nerealizējams - pasaulē ir simtiem valodu, un nekad visi nevarēs zināt katras valodas fonētiskās nianses, tā ir utopija. tie paši žurnālisti visu laiku putrojās un es viņus galīgi nevainoju (ja nu vienīgi pie tā, ka nevar pielikt klāt to sasodīto oriģinālu), pieņemu, ka pašiem latviešu valodas skolotājiem ne vienmēr tas ir skaidrs, kur nu vēl parastam sporta līdzjutējam.
kā jau teicu, pazaudē to savu pārākuma toni komentāros un neatkarīgi no oponenta, nesmīkņā un neņirgājies par viņu, un varbūt tev arī izdosies kaut ko panākt. tas tiešām tāds draudzīgs ieteikums no manas puses, bez sarkasma un indēm
-1 [+] [-]
[+] [-]
Nevajag pārspīlēt ar visiem šiem likumiem
Redzu, ka tev patīk piesieties pie visa ( zinu, ka stila kļūda, vainīgs ), bet saproti, ka tas ir ļoti nevietā
[+] [-]
+2 [+] [-]
valodas galvenais mērķis ir kalpot cilvēku savstarpējai sapratnei. ja sapratne zūd vienam vai diviem civlēkiem, tad droši vien tā ir viņu problēma, bet, ja sapratne zūd lielākajai daļai, tad kaut kas nav kārtībā ar saziņas veidu. un es baidos, ka šajā gadījumā neviens likums mani nespēs pārliecināt par pretējo.
un par to tavu ieteikumu pameklēt internetā, kas tie par cilvēkiem, pirmkārt, no pieredzes varu teikt, ne vienmēr tas strādā, un, otrkārt, nevienmēr cilvēkiem ir laika ar to nodarboties.
[+] [-]
+2 [+] [-]
jauku atlikušo nakts daļu visiem valodas reformatoriem un nereformatoriem
-3 [+] [-]
Kopumā tev, protams, taisnība par to pedagoģisko daļu un šajā ziņā man tu neko jaunu nepateici.
Par likuma ievērošanu gan konkrēti brauc auzās, jo šeit ievietotais raksts jau nekritizē cilvēkus, kas nesaka Lāšons, bet gan kritizē tos, kas apgalvo, ka Lāšons ir greiza un pilnīgi nepareiza "Larsson" forma.
[+] [-]
Savukārt par jautājumu, kāpēc viņi nav atlaisti - tāpēc, ka primārais vienmēr ir saturs. Taču, ja jau personvārdu atveide ir tāds sīkums, kā tu saki, tad kāpēc tas sīkums izraisa tik karstas diskusijas? Ja lasītāji uzsver, ka primārais ir saturs, nevis pareiza personvārdu atveide, tad vajadzētu pašiem pieturēties pie saviem principiem un komentēt tikai saturu, nevis to, kā personvārds ir atveidots. Citādi sanāk kaut kādi dubultie principi.
[+] [-]
[+] [-]
tagad gan viss, ar labu nakti
+3 [+] [-]
+1 [+] [-]
labs skaidrojums!
apsveicu ar to!
[+] [-]
[+] [-]
tas arī nesaskan mūsdienās...
latviešu valoda nav nekāda svētā govs...
viņa izveidota mākslīgi un pilnveidota nepārtraukti un pilnveidojas...
p.s. paņem 19.gadsimta vai 20.gadsimta 20.gadu literatūru palasi, domāju būs smagi ar lasīšanu...
+1 [+] [-]
[+] [-]
-1 [+] [-]
Piemeers ar vienu no vistuvaakajaam valodaam--- kaapeec Ovechkins, nevis Avechkins, ja jau it kaa vvajadzeetu paarveidot latviski maksimaali tuvu izrunai???
Vieniigaa kaut cik logiskaa izeja, lai nejauktu lasiitaajiem galvu un vareetu identificeet cilveeku, par kuru iet runa ir neizgudrot velosipeedu ar latvieshu valodas unikaalajiem likumiem , bet pietureeties pie taa pat principa, kaa dara anglju valodaa.
Proti rakstam originaalaa kaa cilveekam ir rakstiits pasee latiiniskajaa rakstiibaa Jamie Johnson, Aleksandr Ovechkin, bet izrunaajam , kaa nu katram zinaashanas un erudiicija atljauj.
[+] [-]
dzīvē, kamēr tas likums tevi pašu un tavu ģimeni neskar, tad viss ir ok!
tikko tevi tas skars, varbūt sapratīsi un gudri neriesi pakaļ viņam...
p.s. tas ir ar jebkuru likumu!
p.p.s. ierēdņi katrs to likumu tulko pa savam...
+2 [+] [-]
bet dzīvē tie likumi nestrādā un baigā putra, tāpēc šo mačimola betonēto patiesību daudzi nepieņem un nepieņems...
gan jau varbūt kādreiz pienāks laiks kāds japāņu, ķīniešu vai korejiešu pazinējs varētu ar teikt, ka mēs nepareizi viņu personvārdus rakstām...
+2 [+] [-]
Saredzu Tevī tomēr kaut kādu potenciālu, tāpēc ceru, ka mierīgi izlasīsi un kaut ko sapratīsi. Extremistam, piemēram, es tik garu komentāru neveltītu.
Šis tavs teksts šobrīd ir pilns ar manipulācijām, demagoģiju, sakarību likšanu tur, kur to nav. Ar to nodarbojas divu veidu cilvēki
- viltnieki, kas to dara apzināti, piemēram, politiķi.
- tie, kas patiešām neuztver diskusijas, domas, raksta būtību. Tādu cilvēku ir ārkārtīgi daudz un tieši šo cilvēku dēļ arī politiķiem ir vispār vērts nodarboties ar tādām manipulācijām. Bēdīga grupa.
Un ja konkrēti :
1. Šeit nav strīds par mīļāko krāsu, kur katra domām jau pēc definīcijas būtu vienāds svars un diskusija būtu bezjēdzīga.
2. Neesi sapratusi vienu lietu - ir ārkārtīgi grūti tikt līdz "muļķiem un mudakiem", ja ABĀM pusēm ir sakarīgi argumenti, kurus pats var pamatot.
Es noteikti nesaucu kādu par muļķi vai mudaku tikai tāpēc, ka nepiekrītu cita viedoklim. Domāju, ka arī Machimol ne. Tieši otrādi - ar to šajos jautājumos parasti nodarbojas tieši tā sauktie oponenti.
Muļķība sākas tikai tad, kad nedomā, nevis nezina. Ka nesaprot, ka var kaut ko nezināt (Ja es nezinu kaut ko ķīmijā, tāpēc jau nebūšu muļķis. Muļķis būšu tad, kad sākšu ar ķīmiķi strīdēties par viņa jomu, kaut pats no tās neko nesaprotu).
Man, piemēram, nav ABSOLŪTI NEKĀDU pretenziju, ja raksta "Larsons".
Pretenzijas sākas tikai tad, ja kāds ir pacenties un uzrakstījis "Lāšons", bet par to viņu sāk apsmiet. Vēl jo lielākas pretenzijas sākas brīdī, kad tam smējējam pašam valoda ir drausmīga.
Ja pretī cilvēks, kas gatavs normāli diskutēt, kas ir domājošs, tikai ar citu viedokli - nu nebūs nekad nekādi mudaki un nekāda "inteliģences podesta", par to vari būt droša. Nu bet diemžēl pastāv tāda sakarība, ka tie čīkstētāji par uzvārdiem bieži ir ar sliktu rakstītprasmi, kā arī izceļas ar absolūtu nespēju izvērsti par lietas būtību diskutēt, izceļas ar nespēju izprast kopsakarības. Nu nesanāk tad tur nekāda diskusija, kgan no manas puses nekādu problēmu nebūtu.
3. Vēl par lietas būtību un manipulācijām runājot:
Ja būsi sapratusi otrajā punktā teikto, tad arī sapratīsi, ka sāls nav kkādā patriotismā un valodā, bet gan domāšanā, tāpēc nekāda sakara ar mūsu nikiem. Savilki sakarības, tur kur to nav. "Ja viņam tāds segvārds, tad viņa teiktais ir apšaubāms". Politiķa cienīga loģika. Labāk runā tieši par pateikto.
Nu protams, līdzvērtīgs ir arī tāds iedzēliens kā "pašpasludinātā inteliģence".
Pats neesmu ne filologs, ne zviedru valodas pratējs. Tāpēc, pirms ko saku par kādu uzvārdu, pārbaudu.
Bet cilvēkiem jau patīk bļaustīties bez kādas pārbaudīšanas.
[+] [-]
Mēģināšu izkonspektēt galveno pa punktam , varbūt kāds no šiem oponentiem varētu KAUT UZ VIENU PUNKTU ATBILDĒT, pakomentēt???
1. Lai zinātu, kas ir Seterberjs, esot jāzina zviedru valoda.
Jautājums - vai jūs zināt franču val, lai saprastu, kas ir Žirū?
Zināt franču val, lai zinātu Šūmaheru?
Zināt norvēģu val, lai zinātu Frūdi Andresenu?
Liekot guglē šos latviskojumus, tāpat atradīsiet tikai un vienīgi latviešu valodas rakstus.
Vai tad tāpēc ir bijušas pretenzijas? Kādā sakarā jūs pieminat zviedru valodas mācēšanu?
Lai viens autors sameklē, pastāsta citiem, citi lieto - kur problēma?
2. Vai rakstīt cilvēku pēc viņa patiesās izrunas tiešām ir kas tāds, par ko jāsaka - "kropļots vārds"? Jūs paši tā "kropļojat" tūkstošiem citu vārdu tieši pēc tiem pašiem likumiem.
3. Un šajā punktā slēpjas atbilde. Ja kādam ir pretargumenti - lūdzu.
Runa taču nemaz nav par valodu. Runa ir tikai par loģisko domāšanu. Ja esat pieraduši nepareizi - jūsu pieradums ir svarīgāks par to, kā būtu pareizi.
PIERĀDĪJUMS - JUSEINS BOLTS. It kā angļu valoda. It kā megapopulārs sportists. Nu kur vēl viennozīmīgāku situāciju.
Bet - kad pirmo reizi šeit tika uzrakstīts "Juseins", bija pilns ar apņirdzējiem, nesapratējiem, bļāvējiem par "kropļošanu" utt. Un argumenti bija graujoši - oriģinālrakstībā taču neesot "j" burta, neviens cits tā nerakstot un tā tālāk. Būtībā viss gluži tāpat, kā ar zviedru hokejistiem.
Bet tā taču angļu valoda!!! Visi par to ir kaut ko dzirdējuši!!!
Secinājums - jūs paši nemaz nespējat izsekot, kāpēc jums nepatīk tas vai cits vārds, tāpēc piesaucat zviedru valodas mācēšanu kaut īstenībā tas viss ir pupu mizas. Problēma ir tajā un TIKAI tajā, ka šeit pat Latvijā citi žurnālisti bija sākuši teikt un rakstīt nepareizi. Un jūs pieradāt. Bet tiklīdz kāds uzrakstīja pareizi - jūs apjukāt. Un sākāt smieties par autoru.
Un piemeklējāt fantastiskus, bet viegli apgāžamu argumentus, kāpēc tomēr jābūt "Useins".
Tā, ka viss ir domāšanā, nevis valodā. Jo īsāka domāšana, jo grūtāk pašam izsekot, kāpēc kaut kas nepatīk.
[+] [-]
Vienīgā aprobežotība ir smieties par to, ja uzraksta pareizi.
Par to arī viss stāsts.
[+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
+4 [+] [-]
Stāsts ir patiess, bet šoreiz izmantošu tikai citu valsti un citu uzvārdu jeb mums visiem labi zināmo Hjalmarsson!
Un tagad atbildiet uz dažiem jautājumiem, viss notiek pa solim!
1. Atbraucot uz Latviju strādāt zviedrs Hjalmarsson noformē Eiropas Savienības pilsoņa reģistrācijas apliecību - kādu uzvārdu ieraksta viņam Latvijas ierēdnis?
2. Pēc kāda laika viņš apprec Latvijas pilsoni un laulība tiek reģistrēta Latvijā, sieva vēlas pāriet vīra uzvārdā - kādu uzvārdu raksta jaunajā sievas pasē?
3. Pēc 9 mēnešiem Rīgā viņiem piedzimst bērns - bērnu reģistrē Latvijas iedzīvotāju reģistrā - kāds uzvārds ir bērnam(puika)?
3.1. Pēc kāda laika bērnam tiek noformēta Zviedrijas pilsonība - kāds uzvārds ir rakstīts zviedru pasē?
4. Pēc 2 gadiem piedzimst vēl viens bērns - bērnu atkal reģistrē Latvijā - kāds uzvārds ir bērnam(meitene)?
Un beidzamais jautājums!
Kuras valsts robežsardze aiztur uz aizdomu pamata Hjalmarsson par svešu bērnu kontrabandu no Latvijas uz Zviedriju?
[+] [-]
-1 [+] [-]
Apmēram: "Kāpēc man jāsaka "Zemgu Girgensonu", ja es gribu teikt "Zemgusu"?!
+1 [+] [-]
+1 [+] [-]
-1 [+] [-]
lasot šo stāstu, attausa atmiņā arī viens konkrēts gadījums, kurš gan ir visai sens. Krievu tautības sieviete uzvārdā 'Cук' vēlas iegūt Latvijas pasi, kā rezlutātā gribot negribot kļūst par ku.ci...
+4 [+] [-]
MK noteikumi Nr.144
Noteikumi par personvārdu rakstību un lietošanu latviešu valodā, kā arī to identifikāciju
144. Dokumentos, kas nav minēti šo noteikumu 142.punktā, personvārdus raksta latviešu valodā, bet pēc personas pieprasījuma papildus norāda personvārda vēsturisko formu vai citas valodas personvārda oriģinālformu latīņalfabētiskajā transkripcijā.
+1 [+] [-]
[+] [-]
Un tad pēc tam pārmet, ka šādus "diskutētājus" sauc par aprobežotiem.
[+] [-]
Vai tādas pašas pretenzijas tev ir, ja raksta "Žirū" vai "Džordans"? Vai tavā piemērā par bērnu kontrabandu nevar ielikt arī šos vārdus, būtībā jebkuru ārzemnieku vārdu, pret kuriem nekādas pretenzijas šeit nav manītas?
Ar ko tieši zviedru vārdi atšķiras, kad pēkšņi tev nāk atklāsme, ka "likums neatbilst mūsdienām? Protams, ne ar ko. Vnk gadījums tas pats, ko jau teicu par juseinu boltu. Bijāt pieraduši citādi un tikai tāpēc apjukums un pēkšņi vainojat likumu, kaut gan tūkstošiem citu vārdu pēc tā paša likuma "kropļojat" un nezin kāpēc tad jūs līdz tam neaizdomājaties. Kurš ir protestējis pret "Džordans", kurš ir piesaucis sliktu likumu? Neesmu manījis. Visi priecīgi rakstīt tā, kā izrunā.
-1 [+] [-]
Mums nav jāmaina sava dzimtā valoda tādēļ, ka Zviedrijā mūsu uzvārdi kādam rada neizpratni.
Tev kā nelatvietim, iespējams, varētu būt cita pieeja šajā jautājumā.
-1 [+] [-]
-1 [+] [-]
[+] [-]
Pie šī raksta nevienu tādu nemanīju. Tāds zaipis ar savu it kā iespaidīgo stāstu ir tipisks piemērs, jo pēc būtības TAS NEMAZ NAV PAR TĒMU!!!
Tas ir tikai pastarpināti, bet ne jau izskaidro būtību, ar ko atšķiras Žirū no Seterberjs.
Tā ir neiespējamā misija vispirms piedabūt viņus saprast, tieši KĀPĒC ir Lāšons un Seterberjs un TIKAI TAD paust viedokli, kāpēc viņiem tas nepatīk.
[+] [-]
[+] [-]
šis nu nav tas portāls, kurā būtu iespējams, kādu par kaut ko pārliecināt, un tas nebūt arī nav mans mērķis, drīzāk vērst jūsu uzmanību uz to, ka uz šīm lietām var paskatīties arī nedaudz no cita skatu punkta. var jau būt, ka vienkārši mans viedoklis nav gana argumentēts, lai tajā ieklausītos
bet īstenībā mēs te lielākoties katrs runājam par savu - viens par āboliem, kamēr otrs par bumbieriem. tu man par to, ka tā ir jādara, tapēc ka likums, bet es pretī, ka man tas likums savukārt nepatīk (nevienā brīdī neesmu apstrīdējusi, ka 'pēc burta' tur kaut kas nebūtu pareizi, mans personīgais uzsskats ir, ka tas 'burts' nav līdz galam pārdomāts) un tā mēs to riņķa danci laižam, bet kaut kāda cerība sirdī tomēr ir saglabājusies, ka šodienas grūtā darba diena, vakarnakts negulēto stundu dēļ, nebūs bijusi galīgi veltīga
[+] [-]
Vai tādas replikas kā "tas 'burts' nav līdz galam pārdomāts", "valodai ir jākalpo mums, nevis otrādi"
attiecas arī uz Žirū, Džordanu, norvēģi Frūdi? Vai tev bija problēmas arī ar šiem vārdiem? Ja nebija - kāpēc?
Un kāds ir tavs viedoklis, kāpēc bija liela neapmierinātība, kad pirmo reizi tika uzrakstīts "Juseins"? Vai tur "likuma burts" nav labs un labāk būtu rakstīt "Useins"?
[+] [-]
lai tu saprastu manu domu, pamēģini piem. atrast informāciju angliski par Šonu Mahanakanu (tikko izdomāju, bet gan jau eksistē šāds cilvēks
ja tev kāds saka, ka kaut kas nav līdz galam pārdomāts, tad tas nenozīmē, ka tas neder nekam. kaut vai tu pamēģini izzīst, kā tas Žirū rakstās oriģinālvalodā, ja nekad ar šo vārdu nav bijusi saskare.
un pēdējais- kā jums neapnīk malt visu laiku vienu un to pašu? es pie šī komentāra sēžu teju pusstundu, jo man ir tāda sajūta, ka es visu šo jau vismaz vienu reizi esmu rakstījusi un it kā jau sevi paskaidrojusi, bet tagad atkal tas viss jāatgremo. varbūt es vienkārši neskaidri izsakos?
[+] [-]
[+] [-]
Domu sapratu jau 50. reizi (nerunāju tikai par Tevi, bet par visu pretkropļotāju kopējo nostāju).
Un visas šīs 50 reizes jūs esat skaidrojuši, kāpēc jums nepatīk tāds "Seterberjs". Kādu nu kurš pamatojumu piemeklējis.
Bet neapniks malt arī 51. reizi, jo par tā arī nedzirdu atbildi par lietas būtību - nevis kāpēc nepatīk "Seterberjs", bet AR KO ATŠĶIRAS "Seterberjs" no "Žirū" un "Džordans".
Kāpēc šī neapmierinātība parādās tikai pie atsevišķiem vārdiem? Katru dienu desmitiem tieši tādu pašu latviskojumu šajā pašā portālā, bet KĀPĒC TIKAI PIE DAŽIEM vārdiem saskrien neapmierinātie?
Kāpēc lietotājs Zaipis uzraksta daiļrunīgu piemēru par likumu nepilnībām, bet pašam nekādu problēmu nav rakstīt "Žirū", kaut viņa piemērā mierīgi varētu arī tādu vārdu likt?
Un ja KĀPĒC bija problēmas ar ļoti populāro, ANGLISKO (!) vārdu Juseins? Vai tiešām problēma ir likumos, vai tomēr kaut kur citur?
[+] [-]
es gan visticamāk, nelietošu šos jaunos latviskojumus, jo esmu diezgan liels ieraduma cilvēks, bet personīgi manas vienīgās sūdzības ir bijušas par to, kāpēc nevar pie šiem latviskojumiem pielikt klāt oriģinālo rakstību, lai maskimāli samazinātu problēmas.
+1 [+] [-]
Kāpēc cilvēks iekarst par Seterberju, bet blakus rakstā mierīgi uzraksta "Žirū". Jo viņš pat nesaprot, ka tas ir tas pats.
Piesauc likumus un vēl nezin ko, bet pats labprāt to likumu izmanto visos citos gadījumos.
Piemin zviedru val, bet visu to pašu dara ar citām valodām.
Juseina gadījums ir atmaskojošs, ka nav pie vainas ne likumi, ne mazpazīstama valoda - problēma ir tikai tajā, ka pieradis pie viena un tagad jāpārmācās cits.
Būtībā sanāk - jebkurš āmurs var pasteigties pirmais uzrakstīt "Mathevs", visi tā arī turpinās, kamēr viens attapsies, ka ir taču "Metjū". Un tad uzraksti "Metjū" un reakcija - hahaha, autors lohs, kaut kāds endzelīns, izdomā te jaunvārdus. Tiek piesaukti likumi, bērnu kontrabandas, grūtības atrast ārzemju saitos utt. Kaut visam pie vainas tikai un vienīgi tas, ka viens sākumā ņēma un pēc savas saprašanas uzrakstīja "Mathevs".
Viss, kā akmenī iecirsts uzreiz.
Nu slima situācija. Kas tur tik šausmīgs pārmācīties.
Pasties, Kreipānam nepagāja ne 10 gadi, kad ēterā arī sāka teikt "Čavi". Visi pierada. Bet kādi te strīdi bija, šausmas. Un to es saucu par aprobežotību, ka nepakam nespēj pieņemt pareizo, ja iekalts ir nepareizs. Un ka pēkšņi tiek piesaukti likumi, kaut pats pēc tiem pašiem likumiem tūkstošiem citu vārdu lieto. Ka pat neiebrauc, ka tas ir tas pats.
+2 [+] [-]