Layout: current: getMobContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getMobContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:3, Did:0, useCase: 3

Autors: MachimoI

Viedoklis: Par svešvalodu personvārdu atveidi latviešu valodā

Īsi par to, kādēļ dažiem autoriem un komentētājiem, iespējams, vajadzētu atgriezties skolas solā.

"Lai arī citvalodu īpašvārdu atveide mūsdienu latviešu valodā ir samērā nopietns jautājums, līdz šim sabiedrībā nav pietiekami akcentēti galvenie šo īpašvārdu atveides iemesli: 1) latviešu valoda ir fonografēmiska (fonografētiska) valoda, t. i., valoda, kurā raksta tā, kā runā (izņēmumu skaits ir niecīgs); 2) latviešu valoda ir pilnflektīva (arī nominatīvam ir specifiskas galotnes) valoda, kurā ar locījumiem izsaka lielu daļu sintaktisko funkciju. Citvalodu īpašvārdu lietojums oriģinālformā radītu paralēlu valodas sistēmu, jo vienā sistēmā abas tik atšķirīgas īpatnības nav integrējamas. Ar šo valodas specifiku mēs kardināli atšķiramies no angļu, franču un daudzām citām valodām. Šajās valodās, kur rakstība lielākā vai mazākā mērā atšķiras no izrunas, nav svarīgi, kādā grafiskā formā lietojami citvalodu īpašvārdi. Realitātē šo valodu runātāji var kaut cik pareizi izrunāt pavisam nelielu daļu īpašvārdu no tām svešvalodām, kuras viņi prot, bet nav spējīgi pareizi izrunāt īpašvārdus no ļoti daudzām citām valodām." (J. Baldunčiks) Ko tas nozīmē? Tas nozīmē, ka šie vaidētāji, no kuriem ceru, ka vairums tomēr joprojām mācās skolā, kā Bībeles patiesību akli pieņem uz angļu vai krievu valodu pilnīgi kroplīgi un aplami atveidotas, piemēram, zviedru vai basku personvārdu versijas, kam nav nekāda sakara ar šo vārdu izrunu oriģinālvalodā. Pieņemu, ka šie paši pajoļi tikpat ķēmīgi zviedz, kad, piemēram, amerikāņu hokeja komentētāji izķengā latviešu hokejistu uzvārdus, taču paši savā spītībā un aprobežotībā truli kopē šīs personvārdu versijas, kad ir runa par citu valodu vārdiem. Latviešu valoda pasaulē ir unikāla ar vairākām lietām, tai skaitā ar to, ka mēs rakstām tā, kā runājam. Lūdzu, nekropļosim savu valodu un citu valstu sportistu uzvārdus, tos atveidojot nepareizi. Atkārtošos: angļu valoda ir nepilnīga, tajā gandrīz vienmēr svešvalodu personvārdi tiek atveidoti nepareizi. Ir muļķīgi "otrreizēji pārstrādāt" šos atveidojumus un ievazāt latviešu valodā. Tas, ka kāds neizglītots žurnālists attiecīgo personvārda formu latviešu valodā ir ienesis 10 vai 20 gadus tālā pagātnē nekādā veidā nemaina to, ka šī atveides forma ir kļūdaina. Speciāli vēlos pieminēt zviedru valodas personvārdus. Zviedrija ir top 4 hokeja nācija, mums tuva kaimiņvalsts, viena no ekonomiski, politiski un militāri tuvākajiem Latvijas sabiedrotajiem. Daudzi latvieši dzīvo vai studē Zviedrijā, turklāt zviedru valoda ir viena no populārākajām svešvalodām Latvijā. Ja jums zviedru valodas vārdu atveide nav mācīta skolā, pirms kritizēt SC.com izglītotos autorus, veltiet kaut vai pāris minūtes no savas dzīves, lai izglītotu sevi un ar zviedru valodas vārdu izrunu iepazītos Vikipēdijā vai kur citur. Paldies.


, 2014-02-06 23:35, pirms 10 gadiem
Krievu valodas nezināšana neatbrīvo Tevi no tās likumiem un pareizrakstības, izrunas utt. Iespējams, Tev vajadzētu atgriezties skolā.
Pirmais krievu valodas likums, ko mācīja 3.klasē - ja nav uzsvara uz O, tad tas izrunā automātiski pārvēršas par A. Un ne par kādeu ae, oe vai vēl kādu interpretējamu skaņu. Tieši tāpat kā ти = ķi, не = ņe utt.
, 2014-02-06 23:35, pirms 10 gadiem
Kā Tev iet, Bērziņ? rakstīja: Starpcitu, Mačimol, kad Tu iemācīsi autoriem, lai raksta Avečkins, nevis Ovečkins? Jau ilgi gaidu, bet klusums no Tevis.
Ja Tu būtu cītīgāk mācījies, tad zinātu, ka nav nekādu Avečkinu! To krievu 'o' neizrunā kā tīru 'a' - tā skaņa ir kaut kas pa vidu starp latvisko 'o' un 'a'. Tāpat kā vācu 'ö' ir kaut kas pa vidu starp 'o' un 'e' un kurai nav precīza analoga latviešu valodā.
, 2014-02-06 23:36, pirms 10 gadiem
huy rakstīja: Viņa dzīves augstākais punkts ir norvēģu valodas zināšana, tad nu ir viets kur izpausties un apliecināties apsaukājot oponentus.
Par skandināviem cepos tikai tādēļ, ka galvenokārt SC interesējos par hokeju.

Futbolā un citos sporta veidos ir vesels lērums līdzīgu gadījumu. Piemēram, futbolists 'Xavi' latviski ir Čavi.

Ja kādā virsrakstā pamanu kļūdas ('Ksavi', piemēram), vari gaidīt kārtējo penteri no manis.

Tā kā tu drusku jauc šeit cēloņsakarību.
, 2014-02-06 23:38, pirms 10 gadiem
Prizs rakstīja: Nedomāju, ka latviešiem būtu obligāti jāizglītojas ar skandināvu valodu un to īpatnībām!
Ar šo teikumu tu lieliski parādi savu aprobežotību.

Tad latviešiem nav jāmācās arī angļu, vācu, franču, krievu valodu īpatnības.

Teiksim 'Giroukss', 'Lemiukss', 'Stshumatshers", "Bils Tslintons", utt.
, 2014-02-06 23:39, pirms 10 gadiem
Prizs rakstīja: Es nemaz nekur neesmu teicis, ka lasu daudz krievu portālus, principā nelasu viņus vispār

Un par tavu intelekta līmeni es smejos ikdienā, tā kā nejūtos par tavu drastisko piezīmi aizskarts
malacis!
vispirms Tu saki: Da labi, arī no krievu valodas var saprast par kādu spēlētāju ir domāts
bet tagad - Es nemaz nekur neesmu teicis, ka lasu daudz krievu portālus, principā nelasu viņus vispār

Tātad Tu esi tāds pats lieldaiļtirsējs kā mūsu Liepājas draugs Ivars...
, 2014-02-06 23:39, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Ar šo teikumu tu lieliski parādi savu aprobežotību.

Tad latviešiem nav jāmācās arī angļu, vācu, franču, krievu valodu īpatnības.

Teiksim 'Giroukss', 'Lemiukss', 'Stshumatshers", "Bils Tslintons", utt.
Ir atšķirība no valodām, ar kurām tu Pasaulē spēsi kontaktēties ar lielāko daļu cilvēku, vai valoda, ar kuru tu spēci komunicēt ļoti retos gadījumos... Tad man interesē tava neaprobežotība, kā tev ir ar citām valodām?
, 2014-02-06 23:42, pirms 10 gadiem
Prizs rakstīja: Ir atšķirība no valodām, ar kurām tu Pasaulē spēsi kontaktēties ar lielāko daļu cilvēku, vai valoda, ar kuru tu spēci komunicēt ļoti retos gadījumos... Tad man interesē tava neaprobežotība, kā tev ir ar citām valodām?
pareizi - drošības labad Daugaviņu sarunās ar ārzemniekiem uzreiz sauksim par Dougvenu (vai kaut kā tā) - ja nu Pasaulē lielākā daļa nesaprot, ka tas ir Daugaviņš? Savādāk mums pārāk reta tā valoda...
, 2014-02-06 23:43, pirms 10 gadiem
Abrags rakstīja: malacis!
vispirms Tu saki: Da labi, arī no krievu valodas var saprast par kādu spēlētāju ir domāts
bet tagad - Es nemaz nekur neesmu teicis, ka lasu daudz krievu portālus, principā nelasu viņus vispār

Tātad Tu esi tāds pats lieldaiļtirsējs kā mūsu Liepājas draugs Ivars...
Tu gribi teikt, ka obligāti ir jālasa krievu portāli, lai sastaptos ar viņu uzvārdu tulkošanu? Pietiek arī ar sporta pāraidēm kas ir krievu valodā un norisinās Krievijā. Nevajag būt tik šaurai pierei, būs vieglāka dzīve
, 2014-02-06 23:43, pirms 10 gadiem
Prizs rakstīja: Ir atšķirība no valodām, ar kurām tu Pasaulē spēsi kontaktēties ar lielāko daļu cilvēku, vai valoda, ar kuru tu spēci komunicēt ļoti retos gadījumos... Tad man interesē tava neaprobežotība, kā tev ir ar citām valodām?
Latvija ir Ziemeļeiropas valsts, 3/4 ārējās tirdzniecības ir ar Baltiju+Ziemeļvalstīm, politiski, ekonomiski un visādā citādā ziņā skandināvu valodām Latvijā ir krietni lielāka nozīme un vērtība par franču, spāņu un citām valodām.
, 2014-02-06 23:43, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Par skandināviem cepos tikai tādēļ, ka galvenokārt SC interesējos par hokeju.

Futbolā un citos sporta veidos ir vesels lērums līdzīgu gadījumu. Piemēram, futbolists 'Xavi' latviski ir Čavi.

Ja kādā virsrakstā pamanu kļūdas ('Ksavi', piemēram), vari gaidīt kārtējo penteri no manis.

Tā kā tu drusku jauc šeit cēloņsakarību.
Rakstu ko redzu - cepies tik par skandināviem, pret citiem viedokļiem biezi izturies augstprātīgi vīzdegunīgi un, lai arī sevi sludini par izglītotu cilvēku, saukājies kā prasts lauku paps. Ja reiz vajag taisnību, tad šis jautājums ir jārisina augstākā līmenī, nevis vienā sporta portālā kur piemin zviedru hokejistus komentāros. Savulaik Lemberga karalistē sagaidja Jauno gadu pēc sava laika, kas form
ali bija pareizi, bet reāli viena liela pižonēšanās, šeit izskatās ka ir kas līdzīgs.
, 2014-02-06 23:44, pirms 10 gadiem
Abrags rakstīja: pareizi - drošības labad Daugaviņu sarunās ar ārzemniekiem uzreiz sauksim par Dougvenu (vai kaut kā tā) - ja nu Pasaulē lielākā daļa nesaprot, ka tas ir Daugaviņš? Savādāk mums pārāk reta tā valoda...
Parādi kaut vienu ziņu portālu vai avīzi, kur Daugaviņš būtu uzrakstīts oficiāli kā Dougovens bez īstā Daugaviņa uzvārdu un atzīšu savu kļūdu!
, 2014-02-06 23:45, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Latvija ir Ziemeļeiropas valsts, 3/4 ārējās tirdzniecības ir ar Baltiju+Ziemeļvalstīm, politiski, ekonomiski un visādā citādā ziņā skandināvu valodām Latvijā ir krietni lielāka nozīme un vērtība par franču, spāņu un citām valodām.
Tad jau sanāk, ka belaru un estiņu valodas musm ar vajadzētu apgūt, jo tas būtu lietderīgāk kā spāņu?
, 2014-02-06 23:46, pirms 10 gadiem
Kā Tev iet, Bērziņ? rakstīja: Krievu valodas nezināšana neatbrīvo Tevi no tās likumiem un pareizrakstības, izrunas utt. Iespējams, Tev vajadzētu atgriezties skolā.
Pirmais krievu valodas likums, ko mācīja 3.klasē - ja nav uzsvara uz O, tad tas izrunā automātiski pārvēršas par A. Un ne par kādeu ae, oe vai vēl kādu interpretējamu skaņu. Tieši tāpat kā ти = ķi, не = ņe utt.
"Aleksandrs Ovečkins" IPA fonētiskā transkripcija: [ɐlʲɪˈksandr ɐˈvʲet͡ɕkʲɪn]

Krievu skaņa ɐ atbilst: en.wikipedia.org

Latviešu valodā burtam 'a' atbilst skaņa: Open back unrounded vowel - Wikipedia, the free...
, 2014-02-06 23:47, pirms 10 gadiem
Prizs rakstīja: Tu gribi teikt, ka obligāti ir jālasa krievu portāli, lai sastaptos ar viņu uzvārdu tulkošanu? Pietiek arī ar sporta pāraidēm kas ir krievu valodā un norisinās Krievijā. Nevajag būt tik šaurai pierei, būs vieglāka dzīve
piere Tev točno ir šaura. un vēl kantaina. Un pārraides maz arī esi skatījies... (jeb vienkārši krievu valodu īsti nesaproti). Vienu un to pašu uzvārdu izruna un arī rakstība atšķiras gan dažādos krievu sporta portālos, gan arī TV kanālos!
, 2014-02-06 23:48, pirms 10 gadiem
Prizs rakstīja: Parādi kaut vienu ziņu portālu vai avīzi, kur Daugaviņš būtu uzrakstīts oficiāli kā Dougovens bez īstā Daugaviņa uzvārdu un atzīšu savu kļūdu!
Katreiz, kad sarunā ārzemniekam stāstīsi par mūsu hokeju, vienmēr vilksi ārā avīzi un rādīsi, kā pareizi rakstās uzvārds 'Daugaviņš'???
, 2014-02-06 23:49, pirms 10 gadiem
Prizs rakstīja: Tad jau sanāk, ka belaru un estiņu valodas musm ar vajadzētu apgūt, jo tas būtu lietderīgāk kā spāņu?
Absolūti.

Latvijā ir vesela rinda igauņu uzņēmumu ar centrālo biroju Igaunijā. Attiecīgi sanāķ ļoti daudz visdažādākā veida kontaktu ar igauņiem, utt. Personīgi pazīstu 3 cilvēkus, kam šobrīd dzīve būtu vieglāka un karjeras kāpnes lēzenākas, ja būtu igauņu valodas zināšanas. Spāņu - tā īsti nevienu. Tikai ārlietu resorā saistībā ar Spāniju.

Ar Baltkrieviju mums ir ļoti ierobežoti kontakti. Pārsvarā tranzīts. Un sarunas notiek krieviski, nevis baltkrieviski.
, 2014-02-06 23:52, pirms 10 gadiem
1. Lietuva – 1 395 858 418 EUR jeb 15,37 %
2. Krievija –1 128 859 072 EUR jeb 12,43 %
3. Igaunija – 1 083 981 894 EUR jeb 11,94 %
4. Vācija – 672 479 134 EUR jeb 7,40 %
5. Polija – 553 745 677 EUR jeb 6,10 %

Skatoties pēc šiem datiem, nu nekādi nesanāk 3/4, pat ja 6.vietā ar 6.099% ir dalītās vietās Somija, Zviedrija, Norvēģija, Īslande un Dānija (ja to arī ieskaiti pie Z-valstīm).
Būsim reāli - ar Īslandi vairāk par 1% nevar būt, Somijas tirgus arī ir megamazs, lai būtu 6%, tāpēc maksimāli nosliekties var uz knapiem 50%. Un arī tie 50% ir tālu no patiesības visdrīzāk.
MachimoI rakstīja: Latvija ir Ziemeļeiropas valsts, 3/4 ārējās tirdzniecības ir ar Baltiju+Ziemeļvalstīm, politiski, ekonomiski un visādā citādā ziņā skandināvu valodām Latvijā ir krietni lielāka nozīme un vērtība par franču, spāņu un citām valodām.
, 2014-02-06 23:52, pirms 10 gadiem
Abrags rakstīja: piere Tev točno ir šaura. un vēl kantaina. Un pārraides maz arī esi skatījies... (jeb vienkārši krievu valodu īsti nesaproti). Vienu un to pašu uzvārdu izruna un arī rakstība atšķiras gan dažādos krievu sporta portālos, gan arī TV kanālos!
Izskatās, ka tev vispār īsti nav pieres un tās turpinājums
Loģiski, ka atšķiras, es neteicu, ka neatšķiras, ja jau LV ir problēma ar Useinu, kur ir 4-5 versijas, tad par krieviem nav jābrīnās, bet pārsvārā visos variantos var izburtot spēlētāja personību, TĀDA bija mana doma, bet tu ieciklējies par pierēm, kuras tev trūkst!
, 2014-02-06 23:53, pirms 10 gadiem
Tādā gadījumā viņš ir Oleksandrs Ovečkins.
MachimoI rakstīja: "Aleksandrs Ovečkins" IPA fonētiskā transkripcija: [ɐlʲɪˈksandr ɐˈvʲet͡ɕkʲɪn]

Krievu skaņa ɐ atbilst: en.wikipedia.org

Latviešu valodā burtam 'a' atbilst skaņa: http://en.wikipedia.org/wiki/Open_back_unrounded_vowel
, 2014-02-06 23:53, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Absolūti.

Latvijā ir vesela rinda igauņu uzņēmumu ar centrālo biroju Igaunijā.
Tas gan, zinu vienu uzņēmumu, kas nespēj dabūt darbinieku. Prasības vidējā izglītba, nepieciešama nedaudz tehniska domāšana (nekāda raķešzinātne), igauņu valodas zināšanas un komunikabilitāte. Ja tāds atrastos, pelnītu labu algu, jo būtu grūti aizstājams un firma viņam tiešām maksātu labu algu, lai noturētu.
, 2014-02-06 23:53, pirms 10 gadiem
Abrags rakstīja: Katreiz, kad sarunā ārzemniekam stāstīsi par mūsu hokeju, vienmēr vilksi ārā avīzi un rādīsi, kā pareizi rakstās uzvārds 'Daugaviņš'???
Cik ir bijusi darīšana, tad friči, slovāki un belari bez problēmām saprata kas ir Daugaviņš, un pat visu varenajā Amerikā, kur tie jeņķi mocas ar to izrunu, viņu raksta kā Daugavins, nevis Douguvēns un visi visu saprot
, 2014-02-06 23:55, pirms 10 gadiem
Kā Tev iet, Bērziņ? rakstīja: 1. Lietuva – 1 395 858 418 EUR jeb 15,37 %
2. Krievija –1 128 859 072 EUR jeb 12,43 %
3. Igaunija – 1 083 981 894 EUR jeb 11,94 %
4. Vācija – 672 479 134 EUR jeb 7,40 %
5. Polija – 553 745 677 EUR jeb 6,10 %

Skatoties pēc šiem datiem, nu nekādi nesanāk 3/4, pat ja 6.vietā ar 6.099% ir dalītās vietās Somija, Zviedrija, Norvēģija, Īslande un Dānija (ja to arī ieskaiti pie Z-valstīm).
Būsim reāli - ar Īslandi vairāk par 1% nevar būt, Somijas tirgus arī ir megamazs, lai būtu 6%, tāpēc maksimāli nosliekties var uz knapiem 50%. Un arī tie 50% ir tālu no patiesības visdrīzāk.
Tu tur tikai eksportu citēji.

Pēdējo reizi padziļināti pētīju 2011. gadā, tad arī bija tās 3/4. Minimālas izmaiņas var būt ir bijušas, taču būtiski nekas nav mainījies.

Varbūt samazinājies kokmateriālu eksports un atiecīgi krities kopējais eksporta apjoms uz Lielbritāniju/Skandināviju, taču tas fundamentāli neko nemaina.

Skandināvija ir lielākais investors, viņiem pieder liela daļa nekustamo īpašumu, finanšu institūcijas, utt.
, 2014-02-06 23:55, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Nē, pašai atveidei nav nekāda sakara ar to, ka kāds nesaprot, kas ir Lāšons.

Runa ir par atveides principiem un latviešu valodas likumiem. Vairums cilvēku šeit skaidri un gaiši apgalvo, ka Lāšons ir NEPAREIZA forma.
un tu tiešām domā, ka ar savām ciniskajām un izsmejošajām piezīmēm panāksi, ka viņi sāks domāt, ka tas ir pareizi? ja tu vēlies ieņemt mesija pozu un kā īstam mesijam pienākas, apgaismot vienkāršo tautu jeb baurus, tad pamaini pieeju, jo, ja neesi ievēroji, tavējā nestrādā

gudrus un inteliģentus cilvēkus parasti lielākā daļa ciena, pat tad, ja nesakrīt viedokļi, bet tādus, kas mētā pārgudros, un teju visus pēc kārtas sauc par stulbiem un neizglītoties, ar zobiem un nagiem iekrampējoties vienā likumā, ciena retais, ja nu vienīgi tādi paši iedomīgi mudaki (atvaino, paslīdēja pirksti uz klaviatūras )
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja
, 2014-02-06 23:56, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Absolūti.

Latvijā ir vesela rinda igauņu uzņēmumu ar centrālo biroju Igaunijā. Attiecīgi sanāķ ļoti daudz visdažādākā veida kontaktu ar igauņiem, utt. Personīgi pazīstu 3 cilvēkus, kam šobrīd dzīve būtu vieglāka un karjeras kāpnes lēzenākas, ja būtu igauņu valodas zināšanas. Spāņu - tā īsti nevienu. Tikai ārlietu resorā saistībā ar Spāniju.

Ar Baltkrieviju mums ir ļoti ierobežoti kontakti. Pārsvarā tranzīts. Un sarunas notiek krieviski, nevis baltkrieviski.
Arī ar igauņiem varam sarunāties krieviski vai angliski, un zviedri angļu valodu ļooti lielā procentu izteiksmē prot teicami, ja ne perfekti! Ja reiz ar belariem runājam krieviski...
Globāli "vajadzīgāka" būtu tā spāņu vai franču valoda, kuras gan pats neesmu mācījies, bet nekad nepiekritīšu, ka zviedru vai igauņu valoda mums būtu jāmācās drīzāk, kā iepriekš minētās!
, 2014-02-06 23:59, pirms 10 gadiem
Abrags rakstīja: ja tiktu saukts viss komandas/izlases sastāvs un katram vārdi/uzvārdi būtu dubultā, tad es būtu sašutis - baigā nepārskatāmā putra sanāktu...
ieliks visu smuki tabuliņā, noformēs un būs daudz pārskatāmāk, nekā te tagad tos sastāvus mēdz rakstīt - visus vienā tekstā. un putru varēsi ēst brokastīs, paralēli diskutējot par hokeju, nevis spēlētāju vārdu pareizrakstību
, 2014-02-07 00:03, pirms 10 gadiem
Kā Tev iet, Bērziņ? rakstīja: Tādā gadījumā viņš ir Oleksandrs Ovečkins.
Krievu valodā eksistē arī latviešu 'a' ekvivalenta skaņa, kas ir sastopama vārdā Aleksandrs.

Latviešu valodā gan nav tā iepriekšminēta krievu valodas skaņa.
, 2014-02-07 00:04, pirms 10 gadiem
Abrags rakstīja: pareizi - drošības labad Daugaviņu sarunās ar ārzemniekiem uzreiz sauksim par Dougvenu (vai kaut kā tā) - ja nu Pasaulē lielākā daļa nesaprot, ka tas ir Daugaviņš? Savādāk mums pārāk reta tā valoda...
un tu man pasaki, kāda būtu jēga izrunāt to Daugaviņu perfekti pareizā latviešu valodā, ja tas ārzemnieks to ne pa kam nesaprastu? kurš tieši no šīs bezjēdzīgās sarunas iegūtu? vai varbūt labāk pateikt kaut kā tā, lai tomēr sarunas biedrs saprot, par ko tiek runāts un tomēr var izveidoties diskusija?

galu galā, kā tad ir - cilvēks kalpo valodai, vai valoda cilvēkam? es cienu savu valdou un savas saknes, bet man tomēr ir svarīgāk, lai mani saprastu un, lai es saprastu citus...
Slēpts komentārs: MachimoI
, 2014-02-07 00:06, pirms 10 gadiem
"Aleksandrs Ovečkins" IPA fonētiskā transkripcija: [ɐlʲɪˈksandr ɐˈvʲet͡ɕkʲɪn]

Neesmu speciālists, bet vai abi vārdi nesākas ar vienu un to pašu skaņu?
, 2014-02-07 00:07, pirms 10 gadiem
neputns rakstīja: un tu man pasaki, kāda būtu jēga izrunāt to Daugaviņu perfekti pareizā latviešu valodā, ja tas ārzemnieks to ne pa kam nesaprastu? kurš tieši no šīs bezjēdzīgās sarunas iegūtu? vai varbūt labāk pateikt kaut kā tā, lai tomēr sarunas biedrs saprot, par ko tiek runāts un tomēr var izveidoties diskusija?

galu galā, kā tad ir - cilvēks kalpo valodai, vai valoda cilvēkam? es cienu savu valdou un savas saknes, bet man tomēr ir svarīgāk, lai mani saprastu un, lai es saprastu citus...
Lūk kur cilvēks ar pilnīgi pareizu pieeju valodas problēmām un sakarīgu viedokli! Prieks!
, 2014-02-07 00:08, pirms 10 gadiem
Prizs rakstīja: Arī ar igauņiem varam sarunāties krieviski vai angliski, un zviedri angļu valodu ļooti lielā procentu izteiksmē prot teicami, ja ne perfekti! Ja reiz ar belariem runājam krieviski...
Globāli "vajadzīgāka" būtu tā spāņu vai franču valoda, kuras gan pats neesmu mācījies, bet nekad nepiekritīšu, ka zviedru vai igauņu valoda mums būtu jāmācās drīzāk, kā iepriekš minētās!
Visu it kā pareizi saki, taču aizmirsti vienu sīkumu - Latvija nav kaut kāds globālais vidējais ar baru indusu, ķīniesu un spāņu, ar kuriem nāktos komunicēt.

Ar spāņiem mums ir ļoti minimāls kontakts un spāņu valodas zināšanas ir ekonomiski mazāk vērtas par zviedru valodas zināšanām.
, 2014-02-07 00:09, pirms 10 gadiem
Tad jau vairums no seit rakstosajiem ir stulbi,jo nepiekrit tavam viedoklim-taja skaitaa es
MachimoI rakstīja: Par stulbiem un neizglītotiem es saucu tikai stulbus un neizglītotus ļaudis, kas nav spējīgi pieņemt jaunu informāciju. Tādiem viedokli mainīt nav iespējams nekādā veidā.

Pārējie ir spējīgi pieiet lietām racionāli un bez liekām emocijām un lamām.
, 2014-02-07 00:09, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Par stulbiem un neizglītotiem es saucu tikai stulbus un neizglītotus ļaudis, kas nav spējīgi pieņemt jaunu informāciju. Tādiem viedokli mainīt nav iespējams nekādā veidā.

Pārējie ir spējīgi pieiet lietām racionāli un bez liekām emocijām un lamām.
Tad sanāk, ka tu esi stulbs un neizglītots, jo nespēj bez lamām un liekām emocijām pieņemt, ka kāds cits ir stulbs un neizglītots.
, 2014-02-07 00:12, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Visu it kā pareizi saki, taču aizmirsti vienu sīkumu - Latvija nav kaut kāds globālais vidējais ar baru indusu, ķīniesu un spāņu, ar kuriem nāktos komunicēt.

Ar spāņiem mums ir ļoti minimāls kontakts un spāņu valodas zināšanas ir ekonomiski mazāk vērtas par zviedru valodas zināšanām.
Uz doto brīdi varbūt, ka kādai daļai latviešu, iespējams palielai, tā zviedru valoda tiešām ir noderīga, bet es šoreiz runāšu tikai par sevi, manā darbības svērā nav vajadzīga ( teorētiski, jo nekad par skādi nevar nākt kādas valodas zināšana ) ne spāņu ne zviedru, bet ja man obligāti būtu kāda jāmācās, tad es drīzāk izvēlētos spāņu, jo skatoties globāli, to pārvalda n- tās reizes lielāks skaits Pasaules iedzīvotāju