Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:3, Did:0, useCase: 3

Viedoklis: Par svešvalodu personvārdu atveidi latviešu valodā

Īsi par to, kādēļ dažiem autoriem un komentētājiem, iespējams, vajadzētu atgriezties skolas solā.

"Lai arī citvalodu īpašvārdu atveide mūsdienu latviešu valodā ir samērā nopietns jautājums, līdz šim sabiedrībā nav pietiekami akcentēti galvenie šo īpašvārdu atveides iemesli: 1) latviešu valoda ir fonografēmiska (fonografētiska) valoda, t. i., valoda, kurā raksta tā, kā runā (izņēmumu skaits ir niecīgs); 2) latviešu valoda ir pilnflektīva (arī nominatīvam ir specifiskas galotnes) valoda, kurā ar locījumiem izsaka lielu daļu sintaktisko funkciju. Citvalodu īpašvārdu lietojums oriģinālformā radītu paralēlu valodas sistēmu, jo vienā sistēmā abas tik atšķirīgas īpatnības nav integrējamas. Ar šo valodas specifiku mēs kardināli atšķiramies no angļu, franču un daudzām citām valodām. Šajās valodās, kur rakstība lielākā vai mazākā mērā atšķiras no izrunas, nav svarīgi, kādā grafiskā formā lietojami citvalodu īpašvārdi. Realitātē šo valodu runātāji var kaut cik pareizi izrunāt pavisam nelielu daļu īpašvārdu no tām svešvalodām, kuras viņi prot, bet nav spējīgi pareizi izrunāt īpašvārdus no ļoti daudzām citām valodām." (J. Baldunčiks) Ko tas nozīmē? Tas nozīmē, ka šie vaidētāji, no kuriem ceru, ka vairums tomēr joprojām mācās skolā, kā Bībeles patiesību akli pieņem uz angļu vai krievu valodu pilnīgi kroplīgi un aplami atveidotas, piemēram, zviedru vai basku personvārdu versijas, kam nav nekāda sakara ar šo vārdu izrunu oriģinālvalodā. Pieņemu, ka šie paši pajoļi tikpat ķēmīgi zviedz, kad, piemēram, amerikāņu hokeja komentētāji izķengā latviešu hokejistu uzvārdus, taču paši savā spītībā un aprobežotībā truli kopē šīs personvārdu versijas, kad ir runa par citu valodu vārdiem. Latviešu valoda pasaulē ir unikāla ar vairākām lietām, tai skaitā ar to, ka mēs rakstām tā, kā runājam. Lūdzu, nekropļosim savu valodu un citu valstu sportistu uzvārdus, tos atveidojot nepareizi. Atkārtošos: angļu valoda ir nepilnīga, tajā gandrīz vienmēr svešvalodu personvārdi tiek atveidoti nepareizi. Ir muļķīgi "otrreizēji pārstrādāt" šos atveidojumus un ievazāt latviešu valodā. Tas, ka kāds neizglītots žurnālists attiecīgo personvārda formu latviešu valodā ir ienesis 10 vai 20 gadus tālā pagātnē nekādā veidā nemaina to, ka šī atveides forma ir kļūdaina. Speciāli vēlos pieminēt zviedru valodas personvārdus. Zviedrija ir top 4 hokeja nācija, mums tuva kaimiņvalsts, viena no ekonomiski, politiski un militāri tuvākajiem Latvijas sabiedrotajiem. Daudzi latvieši dzīvo vai studē Zviedrijā, turklāt zviedru valoda ir viena no populārākajām svešvalodām Latvijā. Ja jums zviedru valodas vārdu atveide nav mācīta skolā, pirms kritizēt SC.com izglītotos autorus, veltiet kaut vai pāris minūtes no savas dzīves, lai izglītotu sevi un ar zviedru valodas vārdu izrunu iepazītos Vikipēdijā vai kur citur. Paldies.

Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

     [+] [-]

, 2014-02-07 11:01, pirms 10 gadiem
Krievus par donoriem

  -1 [+] [-]

, 2014-02-07 11:51, pirms 10 gadiem
Swordsman rakstīja: Un vēl reizi atgādināšu - var taču rakstīt, kā grib.

Vienīgā aprobežotība ir smieties par to, ja uzraksta pareizi.

Par to arī viss stāsts.
... smieties vai paštaisni dusmoties.
Apmēram: "Kāpēc man jāsaka "Zemgu Girgensonu", ja es gribu teikt "Zemgusu"?! " Un vienīgais pamatojums: "Tāpat vien - vienmēr tā esmu darījis."

  +1 [+] [-]

, 2014-02-07 11:54, pirms 10 gadiem
(O_O) rakstīja: Mans draugs zviedrs ar augstāko medicīnisko izglītību, gan ļoti labi saprata, kas ir Bjerns Borgs. Varbūt vaina nevis izrunā, bet draugos
Saprata arī, ka Tu kaut ko ne tā saki. Tā jau kāds sapratīs arī, ja teiksi "Borhs" vai "Borls".

  +1 [+] [-]

, 2014-02-07 14:51, pirms 10 gadiem
Machimol, paldies par šo rakstu, ieliku pārlūka grāmatzīmēs. Lielisks informācijas avots ķēmiem, kuri grib man iesmērēt Zeterbergus.

  -1 [+] [-]

, 2014-02-07 15:58, pirms 10 gadiem
zaipis rakstīja: Dzīves patiesība jeb kā satirst dzīvi cilvēkiem ar šo likumu!
Stāsts ir patiess, bet šoreiz izmantošu tikai citu valsti un citu uzvārdu jeb mums visiem labi zināmo Hjalmarsson!
Un tagad atbildiet uz dažiem jautājumiem, viss notiek pa solim!
1. Atbraucot uz Latviju strādāt zviedrs Hjalmarsson noformē Eiropas Savienības pilsoņa reģistrācijas apliecību - kādu uzvārdu ieraksta viņam Latvijas ierēdnis?
2. Pēc kāda laika viņš apprec Latvijas pilsoni un laulība tiek reģistrēta Latvijā, sieva vēlas pāriet vīra uzvārdā - kādu uzvārdu raksta jaunajā sievas pasē?
3. Pēc 9 mēnešiem Rīgā viņiem piedzimst bērns - bērnu reģistrē Latvijas iedzīvotāju reģistrā - kāds uzvārds ir bērnam(puika)?
3.1. Pēc kāda laika bērnam tiek noformēta Zviedrijas pilsonība - kāds uzvārds ir rakstīts zviedru pasē?
4. Pēc 2 gadiem piedzimst vēl viens bērns - bērnu atkal reģistrē Latvijā - kāds uzvārds ir bērnam(meitene)?

Un beidzamais jautājums!
Kuras valsts robežsardze aiztur uz aizdomu pamata Hjalmarsson par svešu bērnu kontrabandu no Latvijas uz Zviedriju?
starpcitu, ne būt ne tik rets ir šis stāst. un rezultātā vecākiem ir jāstaipa visur līdzi milzīga dokumentu kaudze, lai spētu pierādīt, ka tas ir viņu bērniņš un nenokļūtu cietumā par bērnu tirdzniecību.

lasot šo stāstu, attausa atmiņā arī viens konkrēts gadījums, kurš gan ir visai sens. Krievu tautības sieviete uzvārdā 'Cук' vēlas iegūt Latvijas pasi, kā rezlutātā gribot negribot kļūst par ku.ci... it kā jau smieklīgi, bet es tomēr negribētu sev pasē tādu ierakstu, pat, ja pa dzīvi tāda esmu

  +4 [+] [-]

, 2014-02-07 16:22, pirms 10 gadiem
neputns rakstīja: starpcitu, ne būt ne tik rets ir šis stāst. un rezultātā vecākiem ir jāstaipa visur līdzi milzīga dokumentu kaudze, lai spētu pierādīt, ka tas ir viņu bērniņš un nenokļūtu cietumā par bērnu tirdzniecību.

lasot šo stāstu, attausa atmiņā arī viens konkrēts gadījums, kurš gan ir visai sens. Krievu tautības sieviete uzvārdā 'Cук' vēlas iegūt Latvijas pasi, kā rezlutātā gribot negribot kļūst par ku.ci... it kā jau smieklīgi, bet es tomēr negribētu sev pasē tādu ierakstu, pat, ja pa dzīvi tāda esmu
Tas piemērs ir no pirksta izzīsts un tam nav nekāda sakara ar realitāti. Un nekāda dokumentu kaudze nevienam nav līdzi jāstaipa. Visos dokumentos papildus vārdam latviešu valodā pēc pieprasījuma var ierakstīt arī vārdu oriģinālrakstībā>

MK noteikumi Nr.144

Noteikumi par personvārdu rakstību un lietošanu latviešu valodā, kā arī to identifikāciju

144. Dokumentos, kas nav minēti šo noteikumu 142.punktā, personvārdus raksta latviešu valodā, bet pēc personas pieprasījuma papildus norāda personvārda vēsturisko formu vai citas valodas personvārda oriģinālformu latīņalfabētiskajā transkripcijā.

  +1 [+] [-]

, 2014-02-07 17:10, pirms 10 gadiem
Jānis_Bērziņš rakstīja: Nu vispār jau ir ļoti daudz pētījumu un pētniecības virzienu, kuros parādās, kas cits - ka valoda ir daļa no identitātes.
piekrītu, kaut vai tas, ka teikumus dažādās valodās būvē savādāk, līdz ar to domā savādaāk (plašāk, intensīvāk, kā kurā valodā)... tas ir 100% tiesa!

     [+] [-]

, 2014-02-07 21:20, pirms 10 gadiem
Kurzemes Dubriks rakstīja: Jā ja Pjažon!
TU savu esi ieciklējis, un šais komentāros arī parādi savu piederību.
Go Blues
Paldies, gaidīju, kad vismaz kāds kaut ko tādā stilā uzrakstīs. Galvenais, ka par tēmu un argumentēti. Labi visu atspēkoji.
Un tad pēc tam pārmet, ka šādus "diskutētājus" sauc par aprobežotiem.

     [+] [-]

, 2014-02-07 21:56, pirms 10 gadiem
zaipis rakstīja: Dzīves patiesība jeb kā satirst dzīvi cilvēkiem ar šo likumu!
Stāsts ir patiess, bet šoreiz izmantošu tikai citu valsti un citu uzvārdu jeb mums visiem labi zināmo Hjalmarsson!
Un tagad atbildiet uz dažiem jautājumiem, viss notiek pa solim!
1. Atbraucot uz Latviju strādāt zviedrs Hjalmarsson noformē Eiropas Savienības pilsoņa reģistrācijas apliecību - kādu uzvārdu ieraksta viņam Latvijas ierēdnis?
2. Pēc kāda laika viņš apprec Latvijas pilsoni un laulība tiek reģistrēta Latvijā, sieva vēlas pāriet vīra uzvārdā - kādu uzvārdu raksta jaunajā sievas pasē?
3. Pēc 9 mēnešiem Rīgā viņiem piedzimst bērns - bērnu reģistrē Latvijas iedzīvotāju reģistrā - kāds uzvārds ir bērnam(puika)?
3.1. Pēc kāda laika bērnam tiek noformēta Zviedrijas pilsonība - kāds uzvārds ir rakstīts zviedru pasē?
4. Pēc 2 gadiem piedzimst vēl viens bērns - bērnu atkal reģistrē Latvijā - kāds uzvārds ir bērnam(meitene)?

Un beidzamais jautājums!
Kuras valsts robežsardze aiztur uz aizdomu pamata Hjalmarsson par svešu bērnu kontrabandu no Latvijas uz Zviedriju?
Un jau atkal nevar normāla diskusija sanākt, ja visi nerunā par vienu un to pašu.
Vai tādas pašas pretenzijas tev ir, ja raksta "Žirū" vai "Džordans"? Vai tavā piemērā par bērnu kontrabandu nevar ielikt arī šos vārdus, būtībā jebkuru ārzemnieku vārdu, pret kuriem nekādas pretenzijas šeit nav manītas?

Ar ko tieši zviedru vārdi atšķiras, kad pēkšņi tev nāk atklāsme, ka "likums neatbilst mūsdienām? Protams, ne ar ko. Vnk gadījums tas pats, ko jau teicu par juseinu boltu. Bijāt pieraduši citādi un tikai tāpēc apjukums un pēkšņi vainojat likumu, kaut gan tūkstošiem citu vārdu pēc tā paša likuma "kropļojat" un nezin kāpēc tad jūs līdz tam neaizdomājaties. Kurš ir protestējis pret "Džordans", kurš ir piesaucis sliktu likumu? Neesmu manījis. Visi priecīgi rakstīt tā, kā izrunā.

  -1 [+] [-]

, 2014-02-07 22:35, pirms 10 gadiem
zaipis rakstīja: Dzīves patiesība jeb kā satirst dzīvi cilvēkiem ar šo likumu!
Stāsts ir patiess, bet šoreiz izmantošu tikai citu valsti un citu uzvārdu jeb mums visiem labi zināmo Hjalmarsson!
Un tagad atbildiet uz dažiem jautājumiem, viss notiek pa solim!
1. Atbraucot uz Latviju strādāt zviedrs Hjalmarsson noformē Eiropas Savienības pilsoņa reģistrācijas apliecību - kādu uzvārdu ieraksta viņam Latvijas ierēdnis?
2. Pēc kāda laika viņš apprec Latvijas pilsoni un laulība tiek reģistrēta Latvijā, sieva vēlas pāriet vīra uzvārdā - kādu uzvārdu raksta jaunajā sievas pasē?
3. Pēc 9 mēnešiem Rīgā viņiem piedzimst bērns - bērnu reģistrē Latvijas iedzīvotāju reģistrā - kāds uzvārds ir bērnam(puika)?
3.1. Pēc kāda laika bērnam tiek noformēta Zviedrijas pilsonība - kāds uzvārds ir rakstīts zviedru pasē?
4. Pēc 2 gadiem piedzimst vēl viens bērns - bērnu atkal reģistrē Latvijā - kāds uzvārds ir bērnam(meitene)?

Un beidzamais jautājums!
Kuras valsts robežsardze aiztur uz aizdomu pamata Hjalmarsson par svešu bērnu kontrabandu no Latvijas uz Zviedriju?
Acīmredzams sadarbības trūkums starp 2 valstīm.

Mums nav jāmaina sava dzimtā valoda tādēļ, ka Zviedrijā mūsu uzvārdi kādam rada neizpratni.

Tev kā nelatvietim, iespējams, varētu būt cita pieeja šajā jautājumā.

  -1 [+] [-]

, 2014-02-07 22:36, pirms 10 gadiem
Un paldies Swordsman, ka argumentēti paskaidroja arī manu pozīciju.

  -1 [+] [-]

, 2014-02-07 22:37, pirms 10 gadiem
Swordsman rakstīja: Un jau atkal nevar normāla diskusija sanākt, ja visi nerunā par vienu un to pašu.
Vai tādas pašas pretenzijas tev ir, ja raksta "Žirū" vai "Džordans"? Vai tavā piemērā par bērnu kontrabandu nevar ielikt arī šos vārdus, būtībā jebkuru ārzemnieku vārdu, pret kuriem nekādas pretenzijas šeit nav manītas?

Ar ko tieši zviedru vārdi atšķiras, kad pēkšņi tev nāk atklāsme, ka "likums neatbilst mūsdienām? Protams, ne ar ko. Vnk gadījums tas pats, ko jau teicu par juseinu boltu. Bijāt pieraduši citādi un tikai tāpēc apjukums un pēkšņi vainojat likumu, kaut gan tūkstošiem citu vārdu pēc tā paša likuma "kropļojat" un nezin kāpēc tad jūs līdz tam neaizdomājaties. Kurš ir protestējis pret "Džordans", kurš ir piesaucis sliktu likumu? Neesmu manījis. Visi priecīgi rakstīt tā, kā izrunā.
Manuprāt, te daļa oponentu vispār nav izlasījuši rakstu. Neputns pats atzinās.

     [+] [-]

, 2014-02-07 22:57, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Manuprāt, te daļa oponentu vispār nav izlasījuši rakstu. Neputns pats atzinās.
Būtībā pa visu šo laiku (kopš portālā sākās pretenzijas par uzvārdiem), esmu redzējis tikai pāris cilvēku, kuri oponē (konkrēti par zviedru vārdiem), bet vismaz tēmā ir iebraukuši un runā par lietas būtību. Kuri vispār paši izprot, par ko diskutē.

Pie šī raksta nevienu tādu nemanīju. Tāds zaipis ar savu it kā iespaidīgo stāstu ir tipisks piemērs, jo pēc būtības TAS NEMAZ NAV PAR TĒMU!!!
Tas ir tikai pastarpināti, bet ne jau izskaidro būtību, ar ko atšķiras Žirū no Seterberjs.

Tā ir neiespējamā misija vispirms piedabūt viņus saprast, tieši KĀPĒC ir Lāšons un Seterberjs un TIKAI TAD paust viedokli, kāpēc viņiem tas nepatīk.

     [+] [-]

, 2014-02-07 22:59, pirms 10 gadiem
(O_O) rakstīja: Mans draugs zviedrs ar augstāko medicīnisko izglītību, gan ļoti labi saprata, kas ir Bjerns Borgs. Varbūt vaina nevis izrunā, bet draugos
nu varbūt kāds amerikānis arī sapratīs "jordans", tāpēc jau viņš nekļūs par jordanu. pēc angļu rakstības jā, bet ne jau pēc izrunas.

     [+] [-]

, 2014-02-07 23:18, pirms 10 gadiem
MachimoI rakstīja: Manuprāt, te daļa oponentu vispār nav izlasījuši rakstu. Neputns pats atzinās.
man nav jālasa raksts, lai zinātu konkrēti tavu nostāju, jo savu viedokli tu esi paudis plaši un skaļi, kur vien ir izdevība , bet es, piemēram, vispār neuzskatu sevi par jūsu oponentu. drīzāk gribu uzsvērt to, ko jau vairākkārtīgi esmu minējusi iepriekš, ka valodai ir jākalpo mums, nevis otrādi, un, ja kādā brīdī pārtrūkst saprotama saziņa, kas tomēr ir galvenais valodas mērķis, tad kaut kas nav kārtībā un kaut ko vajadzētu mainīt. tāds reālākais ieteikums no manas puses ir tie paši oriģināli iekavās, kas atrisinātu daudz ko, bet tā kā tas nav noticis jau vairākus gadus, tad grūti noticēt, ka kāds pēkšņi tagad sāktu to darīt.

šis nu nav tas portāls, kurā būtu iespējams, kādu par kaut ko pārliecināt, un tas nebūt arī nav mans mērķis, drīzāk vērst jūsu uzmanību uz to, ka uz šīm lietām var paskatīties arī nedaudz no cita skatu punkta. var jau būt, ka vienkārši mans viedoklis nav gana argumentēts, lai tajā ieklausītos

bet īstenībā mēs te lielākoties katrs runājam par savu - viens par āboliem, kamēr otrs par bumbieriem. tu man par to, ka tā ir jādara, tapēc ka likums, bet es pretī, ka man tas likums savukārt nepatīk (nevienā brīdī neesmu apstrīdējusi, ka 'pēc burta' tur kaut kas nebūtu pareizi, mans personīgais uzsskats ir, ka tas 'burts' nav līdz galam pārdomāts) un tā mēs to riņķa danci laižam, bet kaut kāda cerība sirdī tomēr ir saglabājusies, ka šodienas grūtā darba diena, vakarnakts negulēto stundu dēļ, nebūs bijusi galīgi veltīga

     [+] [-]

, 2014-02-07 23:34, pirms 10 gadiem
Neputn, varbūt varētu palūgt konkrēti atbildēt:

Vai tādas replikas kā "tas 'burts' nav līdz galam pārdomāts", "valodai ir jākalpo mums, nevis otrādi"
attiecas arī uz Žirū, Džordanu, norvēģi Frūdi? Vai tev bija problēmas arī ar šiem vārdiem? Ja nebija - kāpēc?

Un kāds ir tavs viedoklis, kāpēc bija liela neapmierinātība, kad pirmo reizi tika uzrakstīts "Juseins"? Vai tur "likuma burts" nav labs un labāk būtu rakstīt "Useins"?

     [+] [-]

, 2014-02-08 00:10, pirms 10 gadiem
Swordsman rakstīja: Neputn, varbūt varētu palūgt konkrēti atbildēt:

Vai tādas replikas kā "tas 'burts' nav līdz galam pārdomāts", "valodai ir jākalpo mums, nevis otrādi"
attiecas arī uz Žirū, Džordanu, norvēģi Frūdi? Vai tev bija problēmas arī ar šiem vārdiem? Ja nebija - kāpēc?

Un kāds ir tavs viedoklis, kāpēc bija liela neapmierinātība, kad pirmo reizi tika uzrakstīts "Juseins"? Vai tur "likuma burts" nav labs un labāk būtu rakstīt "Useins"?
par citiem atbildēt nevaru, bet man personīgi nav bijušas ievērojamas problēmas, konkrēti šajā protālā ar personvārda atveidojumiem, spēju atcerēties šķiet tikai vienu gadījumu, kad arī mirkli pārdomājot, nevarēju atkost, kas tas par spēlētāju un tīri intereses vadīta pavadīju kādu laiciņu, lai noskaidrotu, kas tas par putnu. mana dzīves filosofija ir tāda, ka es tādām lietām vispār nepievēršu pārāk lielu uzmanību un man tas nav tik svarīgi, kamēr tas neapgrūtina manu dzīvi un atsevišķos gadījumos manā dzīvē, tas ir apgrūtinājis. līdz ar to uzskatu, ka tas nav līdz galam pārdomāt, un es tiešām nevēlos atkārtoties ar to, kāpēc, jo savos entajos komentāros pie šī raksta to esmu jau vairākkārtīgi rakstījusi.

lai tu saprastu manu domu, pamēģini piem. atrast informāciju angliski par Šonu Mahanakanu (tikko izdomāju, bet gan jau eksistē šāds cilvēks ), ja tev nav zināma oriģinālrakstība (protams, ja tu lieliski pārzini valodu, tad gan jau atradīsi, bet tas prasīs laiku).

ja tev kāds saka, ka kaut kas nav līdz galam pārdomāts, tad tas nenozīmē, ka tas neder nekam. kaut vai tu pamēģini izzīst, kā tas Žirū rakstās oriģinālvalodā, ja nekad ar šo vārdu nav bijusi saskare.

un pēdējais- kā jums neapnīk malt visu laiku vienu un to pašu? es pie šī komentāra sēžu teju pusstundu, jo man ir tāda sajūta, ka es visu šo jau vismaz vienu reizi esmu rakstījusi un it kā jau sevi paskaidrojusi, bet tagad atkal tas viss jāatgremo. varbūt es vienkārši neskaidri izsakos?

     [+] [-]

, 2014-02-08 00:17, pirms 10 gadiem
Swordsman rakstīja: Neputn, varbūt varētu palūgt konkrēti atbildēt:

Vai tādas replikas kā "tas 'burts' nav līdz galam pārdomāts", "valodai ir jākalpo mums, nevis otrādi"
attiecas arī uz Žirū, Džordanu, norvēģi Frūdi? Vai tev bija problēmas arī ar šiem vārdiem? Ja nebija - kāpēc?

Un kāds ir tavs viedoklis, kāpēc bija liela neapmierinātība, kad pirmo reizi tika uzrakstīts "Juseins"? Vai tur "likuma burts" nav labs un labāk būtu rakstīt "Useins"?
galvenā problēma - trūkst konsekvences un atveidot to vārdu atpakaļ uz oriģinālo var būt diezgan neiespējami, ja nav tiešām labas konkrētās valodas zināšanas (kas automātiski būtiski liedz plašāku informācijas iegūšanu par šo personu un ne vienmēr vikipēdijā būs atrodams latviskotais variants)

     [+] [-]

, 2014-02-08 00:44, pirms 10 gadiem
neputns rakstīja: un pēdējais- kā jums neapnīk malt visu laiku vienu un to pašu? es pie šī komentāra sēžu teju pusstundu, jo man ir tāda sajūta, ka es visu šo jau vismaz vienu reizi esmu rakstījusi un it kā jau sevi paskaidrojusi, bet tagad atkal tas viss jāatgremo. varbūt es vienkārši neskaidri izsakos?
Šo es varu paskaidrot
Domu sapratu jau 50. reizi (nerunāju tikai par Tevi, bet par visu pretkropļotāju kopējo nostāju).
Un visas šīs 50 reizes jūs esat skaidrojuši, kāpēc jums nepatīk tāds "Seterberjs". Kādu nu kurš pamatojumu piemeklējis.

Bet neapniks malt arī 51. reizi, jo par tā arī nedzirdu atbildi par lietas būtību - nevis kāpēc nepatīk "Seterberjs", bet AR KO ATŠĶIRAS "Seterberjs" no "Žirū" un "Džordans".

Kāpēc šī neapmierinātība parādās tikai pie atsevišķiem vārdiem? Katru dienu desmitiem tieši tādu pašu latviskojumu šajā pašā portālā, bet KĀPĒC TIKAI PIE DAŽIEM vārdiem saskrien neapmierinātie?

Kāpēc lietotājs Zaipis uzraksta daiļrunīgu piemēru par likumu nepilnībām, bet pašam nekādu problēmu nav rakstīt "Žirū", kaut viņa piemērā mierīgi varētu arī tādu vārdu likt?

Un ja KĀPĒC bija problēmas ar ļoti populāro, ANGLISKO (!) vārdu Juseins? Vai tiešām problēma ir likumos, vai tomēr kaut kur citur?

     [+] [-]

, 2014-02-08 00:53, pirms 10 gadiem
Swordsman rakstīja: Šo es varu paskaidrot
Domu sapratu jau 50. reizi (nerunāju tikai par Tevi, bet par visu pretkropļotāju kopējo nostāju).
Un visas šīs 50 reizes jūs esat skaidrojuši, kāpēc jums nepatīk tāds "Seterberjs". Kādu nu kurš pamatojumu piemeklējis.

Bet neapniks malt arī 51. reizi, jo par tā arī nedzirdu atbildi par lietas būtību - nevis kāpēc nepatīk "Seterberjs", bet AR KO ATŠĶIRAS "Seterberjs" no "Žirū" un "Džordans".

Kāpēc šī neapmierinātība parādās tikai pie atsevišķiem vārdiem? Katru dienu desmitiem tieši tādu pašu latviskojumu šajā pašā portālā, bet KĀPĒC TIKAI PIE DAŽIEM vārdiem saskrien neapmierinātie?

Kāpēc lietotājs Zaipis uzraksta daiļrunīgu piemēru par likumu nepilnībām, bet pašam nekādu problēmu nav rakstīt "Žirū", kaut viņa piemērā mierīgi varētu arī tādu vārdu likt?

Un ja KĀPĒC bija problēmas ar ļoti populāro, ANGLISKO (!) vārdu Juseins? Vai tiešām problēma ir likumos, vai tomēr kaut kur citur?
kur es kaut reizi esmu teikusi, ka man ir problēma ar vārdu Seteberjs vai kādu citu konkrētu vārda atveidojumu? kad es jebkad esmu izmantojusi vārdu kropļot, runājot par šo tēmu? tu mani gadījumā neesi sajaucis ar kādu citu?

es gan visticamāk, nelietošu šos jaunos latviskojumus, jo esmu diezgan liels ieraduma cilvēks, bet personīgi manas vienīgās sūdzības ir bijušas par to, kāpēc nevar pie šiem latviskojumiem pielikt klāt oriģinālo rakstību, lai maskimāli samazinātu problēmas.

  +1 [+] [-]

, 2014-02-08 01:14, pirms 10 gadiem
neputns rakstīja: kur es kaut reizi esmu teikusi, ka man ir problēma ar vārdu Seteberjs vai kādu citu konkrētu vārda atveidojumu? kad es jebkad esmu izmantojusi vārdu kropļot, runājot par šo tēmu? tu mani gadījumā neesi sajaucis ar kādu citu?

es gan visticamāk, nelietošu šos jaunos latviskojumus, jo esmu diezgan liels ieraduma cilvēks, bet personīgi manas vienīgās sūdzības ir bijušas par to, kāpēc nevar pie šiem latviskojumiem pielikt klāt oriģinālo rakstību, lai maskimāli samazinātu problēmas.
Es jau teicu, ka nerunāju konkrēti par Tevi. Es stāstu, par ko šeit parasti ir strīdi. Un ja Tu parādies ar tekstu, ka es vai machimol apsaukājamies, jo nepatīk citu viedoklis - tad vai nu tavs domu gājiens ir tieši tāds pats kā viņiem, vai arī tu nemaz nesaproti, par ko runa ir, nesaproti, kā tā diskusija veidojas.

Kāpēc cilvēks iekarst par Seterberju, bet blakus rakstā mierīgi uzraksta "Žirū". Jo viņš pat nesaprot, ka tas ir tas pats.
Piesauc likumus un vēl nezin ko, bet pats labprāt to likumu izmanto visos citos gadījumos.
Piemin zviedru val, bet visu to pašu dara ar citām valodām.

Juseina gadījums ir atmaskojošs, ka nav pie vainas ne likumi, ne mazpazīstama valoda - problēma ir tikai tajā, ka pieradis pie viena un tagad jāpārmācās cits.

Būtībā sanāk - jebkurš āmurs var pasteigties pirmais uzrakstīt "Mathevs", visi tā arī turpinās, kamēr viens attapsies, ka ir taču "Metjū". Un tad uzraksti "Metjū" un reakcija - hahaha, autors lohs, kaut kāds endzelīns, izdomā te jaunvārdus. Tiek piesaukti likumi, bērnu kontrabandas, grūtības atrast ārzemju saitos utt. Kaut visam pie vainas tikai un vienīgi tas, ka viens sākumā ņēma un pēc savas saprašanas uzrakstīja "Mathevs".
Viss, kā akmenī iecirsts uzreiz.

Nu slima situācija. Kas tur tik šausmīgs pārmācīties.

Pasties, Kreipānam nepagāja ne 10 gadi, kad ēterā arī sāka teikt "Čavi". Visi pierada. Bet kādi te strīdi bija, šausmas. Un to es saucu par aprobežotību, ka nepakam nespēj pieņemt pareizo, ja iekalts ir nepareizs. Un ka pēkšņi tiek piesaukti likumi, kaut pats pēc tiem pašiem likumiem tūkstošiem citu vārdu lieto. Ka pat neiebrauc, ka tas ir tas pats.

  +2 [+] [-]

, 2014-02-08 01:16, pirms 10 gadiem
Bet galvenais - nevis nepieņemt jauno, bet vēl SMIETIES par to, kurš pieņem. Smieties par to, kuram ienāca prātā sameklēt, kā tad pareizi izrunā. Tā ir tumsonība.