Viedoklis: Par svešvalodu personvārdu atveidi latviešu valodā
Īsi par to, kādēļ dažiem autoriem un komentētājiem, iespējams, vajadzētu atgriezties skolas solā.
"Lai arī citvalodu īpašvārdu atveide mūsdienu latviešu valodā ir samērā nopietns jautājums, līdz šim sabiedrībā nav pietiekami akcentēti galvenie šo īpašvārdu atveides iemesli: 1) latviešu valoda ir fonografēmiska (fonografētiska) valoda, t. i., valoda, kurā raksta tā, kā runā (izņēmumu skaits ir niecīgs); 2) latviešu valoda ir pilnflektīva (arī nominatīvam ir specifiskas galotnes) valoda, kurā ar locījumiem izsaka lielu daļu sintaktisko funkciju. Citvalodu īpašvārdu lietojums oriģinālformā radītu paralēlu valodas sistēmu, jo vienā sistēmā abas tik atšķirīgas īpatnības nav integrējamas. Ar šo valodas specifiku mēs kardināli atšķiramies no angļu, franču un daudzām citām valodām. Šajās valodās, kur rakstība lielākā vai mazākā mērā atšķiras no izrunas, nav svarīgi, kādā grafiskā formā lietojami citvalodu īpašvārdi. Realitātē šo valodu runātāji var kaut cik pareizi izrunāt pavisam nelielu daļu īpašvārdu no tām svešvalodām, kuras viņi prot, bet nav spējīgi pareizi izrunāt īpašvārdus no ļoti daudzām citām valodām." (J. Baldunčiks) Ko tas nozīmē? Tas nozīmē, ka šie vaidētāji, no kuriem ceru, ka vairums tomēr joprojām mācās skolā, kā Bībeles patiesību akli pieņem uz angļu vai krievu valodu pilnīgi kroplīgi un aplami atveidotas, piemēram, zviedru vai basku personvārdu versijas, kam nav nekāda sakara ar šo vārdu izrunu oriģinālvalodā. Pieņemu, ka šie paši pajoļi tikpat ķēmīgi zviedz, kad, piemēram, amerikāņu hokeja komentētāji izķengā latviešu hokejistu uzvārdus, taču paši savā spītībā un aprobežotībā truli kopē šīs personvārdu versijas, kad ir runa par citu valodu vārdiem. Latviešu valoda pasaulē ir unikāla ar vairākām lietām, tai skaitā ar to, ka mēs rakstām tā, kā runājam. Lūdzu, nekropļosim savu valodu un citu valstu sportistu uzvārdus, tos atveidojot nepareizi. Atkārtošos: angļu valoda ir nepilnīga, tajā gandrīz vienmēr svešvalodu personvārdi tiek atveidoti nepareizi. Ir muļķīgi "otrreizēji pārstrādāt" šos atveidojumus un ievazāt latviešu valodā. Tas, ka kāds neizglītots žurnālists attiecīgo personvārda formu latviešu valodā ir ienesis 10 vai 20 gadus tālā pagātnē nekādā veidā nemaina to, ka šī atveides forma ir kļūdaina. Speciāli vēlos pieminēt zviedru valodas personvārdus. Zviedrija ir top 4 hokeja nācija, mums tuva kaimiņvalsts, viena no ekonomiski, politiski un militāri tuvākajiem Latvijas sabiedrotajiem. Daudzi latvieši dzīvo vai studē Zviedrijā, turklāt zviedru valoda ir viena no populārākajām svešvalodām Latvijā. Ja jums zviedru valodas vārdu atveide nav mācīta skolā, pirms kritizēt SC.com izglītotos autorus, veltiet kaut vai pāris minūtes no savas dzīves, lai izglītotu sevi un ar zviedru valodas vārdu izrunu iepazītos Vikipēdijā vai kur citur. Paldies.
[+] [-]
[+] [-]
Es hokejam sekoju līdzi jau ilgi un nekad Zetebergu nesaukšu par Seterberju un Larsonu par Lāšonu. Tas ir vnk pipec....
Iedomājos kādu situāciju pirms pieciem gadiem Zviedri futenē izliek pieņemsim Somus. Es stāstu draugiem, redzējāt kādu superīgu golu Lāšons ielita? Domāju, ka neviens no viņiem nesaprastu par kuru spēlētāju es runāju
Iesakņojās tas, ko tu dzirdi ar ausīm nevis ko te izdomā sc žurnālisti no kuriem pusei noteikti nemaz nav žurnalistikas izglītība...
Ko tad jūs nebrēcāt, ka puse Latvijas runā krieviski?
Man piemēram riebjās iet pa Rīgu un uz katra stūra dzirdēt krievu valodu...
[+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
p.s. kas te cepās par vāciešiem? zviedru un vācu ir ģermāņu. runā , ja zin vācu un angļu , tad zviedru, norvēģu esot viegls darbs apgūt.
[+] [-]
Ja tev pilnā nopietnībā kāds sāktu stāstīt par to, ka Zeme patiesībā ir plakana un ka tu esi pamuļķis, jo uzskati citādāk, domāju, ka arī tev diezgan ātri pacietības mērs būtu izsmelts.
Līdz šim neesmu dzirdējis nevienu loģisku pretargumentu no analfabētu nometnes puses.
+1 [+] [-]
Viena liela daļa pirmsskolas vecuma bērnu ir dzirdējuši par divām atšķirīgām valstīm - Zviedriju un Vāciju. Tev nezināmu iemeslu dēļ šīs valstis un valodas atšķirt rada diezgan lielas grūtības. Diezgan dīvaini.
-2 [+] [-]
Nav ko tēlot Mīlenbahu un Endzelīnu, un ieviest kaut kādus jaunuzvārdus! Tā tava fonētika uz uzvārdiem nekad nav strādājusi, nestrādā un nestrādās! Lai VISI cilvēki saprastu par ko ir runa, tad uzvārdus raksta tā, kā viņus raksta visur Pasaulē! Un nav svarīgi, angliski, franciski, krieviski vai pat zviedriski, jo visur raksta vienādi, izņemot mūsu skandināvu likumu pazinēji un fonētiskie tulki! Ja Jums pašiem liekas, ka Jūs ar to paspīdat uz citu fona, vai gribat kļūt par valodnieku valodniekiem, tad man ir Jūsu žēl!
Un neticēsi, skola pabeigta, latviešu valoda teicamā līmenī, pat valsts un valodas patriots esmu, bet šis vairāk vai mazāk ir rets stulbums
+1 [+] [-]
uz šo komentāru es, nez kāpēc, neesmu saskatījusi tavu atbildi:
(O_O), 2013-04-28 16:16, pirms 9 mēnešiem, ignorēt, atbildēt
CaptainJack rakstīja: Viss pareizi, tikpat labi, kapēc raksta Žirū, nevis kādu Girouks (Giroux), tas visiem liekas pieņemami. Viss kārtībā, pašam vajag pamācīties.
Es tev saku vēlreiz:
IEDOMĀJIES, KA ESMU JAUNS HOKEJA FANS. Saproti ko tas nozīmē? Jauns tas nozīmē, ka cilvēks vēl mācās. Ja šeit raksta Reme noķēra to, Reme atvairīja tik un tik. Ieliec google Reme un tev izlec:
1) Royal Electrical and Mechanical Engineers
2) Royal Electrical and Mechanical Engineers
3) REME Museum of Technology
4) REME Association (turpināt?)
Vai tiešām ir tik grūti iekavās ierakstīt?? Tas pats par Žiru. Tev rokas nokritīs vai pirksi apkaltīs, ja tu ieliksi iekavās Giroux.
Labi - mums jau te ir principiāli inteliģenti, kuri tūlīt iepīs te Ķīniešus ar hieroglifiem. Nevajag palikt smieklīgiem Ar laiku kļūsiet gudrāki un paši sapratīsiet.
tas ir precīzi tas, par ko es visu laiku esmu runājusi, bet šādus komentārus tu vienkārši ignorē, labākajā gadījumā izmetot, ka neviens nav liedzis rakstīt oriģinālu iekavās. jā, liedzis nav, tikai neviens to nedara. man interesē, kapēc? manuprāt, jo autori zin, ka ir liela iespējamība, ka būs 'cepiens', un kur ir 'cepiens' par valodu, tur Mačimols (jeb Machimols, kā man pareizi izrunāt Jūsu vārdu?) būs klāt ar savu likuma burtu, rezultātā rakstam daudz komentāru un visi laimīgi - kāds dabūjis pačīkstēt, kāds palielīties ar savām zināšanām un autoram populārs raksts, tik, diemžēl, realitātē rezultāta nekāda. ir pagājuši gadi un problēma joprojām aktuāla.
p.s. man pa kādai kļūdiņai ir pieļaujams, neesmu sevi pasludinājusi par latviešu valodas speciālisti, bet tev gan, kā valodas spečukam, neklātos tik bieži pieļaut interpunkcijas kļūdas
-1 [+] [-]
Paskatījos uz tavu SC profilu, aplūkoju tavus ierakstus forumā. Vesela rinda fonētiski atveidotu svešvalodu personvārdu.
Vai pēdējo gadu laikā esi cietis vairākus smadzeņu satricinājumus?
Kā varētu izskaidrot šo pēkšņo viedokļa maiņu?
-1 [+] [-]
Tam ar personvārdu atveidi nav tieša sakara. Tēma ir svešvalodu personvārdu atveide latviešu valodā.
Kas attiecas uz "valodas spečuku", nekad sevi par tādu neesmu saucis. Tāpat diez vai par astronomu vai ģeologu būtu jāsauc cilvēks, kas Zemi neuzskata par plakanu.
[+] [-]
Nē, man veselība kā parasti kārtībā, bet kā ar tavu galvu?
-1 [+] [-]
sportacentrs.com
Kur tieši tu tur esi par kaut ko iesmējis?
Kāpēc nerakstīji Blake vai Blakess?
+1 [+] [-]
Jo ir atšķirība no Bleika (Blake) vai Zeteber jeb Seteberg (vēl saprastu) no kura mistiski iznāk Seteberijs kurš 90% gadījumā ir kultūršoks visai tautai
[+] [-]
+4 [+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
+1 [+] [-]
tu taču saproti, ka lielākā daļa neapmierinātības, sašutuma un iesmiešanas sākas ar to, ka tā uzreiz nemaz nevar saprast, kādu cilvēku tad autors apraksta. ja tu interesējie par konkrēto sporta veidu un sportistiem, tad parasti problēmas nav, kaut gan man pašai ir bijuši atsevišķi gadījumi, kad tiek aprakstīts, kāds mazāk zināms spēlētājs un tad var tikai minēt un pētīt avotu, lai saprastu, par ko tad ir runa.
runājot ārpus sporta, bet par tēmu - gribēju atrast un izlasīt grāmatu oriģinālvalodā, man ir latviski atveidotais autora vārds un grāmatas tulkotais nosaukums, es nepārspīlējot, pavadīju pus stundu meklējot, pat vairs neatceros vai ar sekmīgu rezultātu vai nē (un tici man, ar informācijas meklēšanu internetā man problēmu nav). nav jau tā, ka laiks ir nauda, bet tas viss būtu vienkārši atrisināms, ieliekot iekavās oriģinālu. tā kā, mīļais draugs, tam ir tieša sakara.
un tici man, ar oriģinālu iekavās, tas 'cepiens' saruktu par saviem 70% noteikti (tādi, kuri ir principā ar kaut ko neapmierināti, paliks vienmēr).
[+] [-]
[+] [-]
-1 [+] [-]
Daži gan te ir iespītējušies un nevēlas savā prātā ielaist jaunu informāciju.
Zviedru/skandināvu valodas nav vācu valoda. Tā ir pirmā tēze, ko derētu iegaumēt.
Izrunas ir atšķirīgas. Latviešu valodas forma ir atkarīga no šīs izrunas. Viss.
[+] [-]
p.s. pieej no otras puses - piemēram, ir vārtsargs Uē (Huet oriģinālrakstībā) - ja rakstīsi latviski Huets (kas ir absolūti nepareizi!), tad nebrīnies, ka 90% tur nekas vairāk par Hujetu nesanāks... Būs mums Girouksi, Jamiji Johnsoni...
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
-2 [+] [-]
Pasaules valodās ir 100+ dažādu skaņu.
Tas nozīmē, ka bieži būs gadījumi, kad svešvalodā izmantotā skaņa neatbilst nevienai latviešu valodā izmantotajai skaņai.
Šādos gadījumos latviešu valodā tiek izmantota šai skaņai tuvākā latviešu valodas skaņa un burts.
Ovečkins ir tieši šis gadījums. Krieviski tas nav nekāds latviešu 'a'.
[+] [-]
+2 [+] [-]
[+] [-]
Un par tavu intelekta līmeni es smejos ikdienā, tā kā nejūtos par tavu drastisko piezīmi aizskarts
-1 [+] [-]
Runa ir par atveides principiem un latviešu valodas likumiem. Vairums cilvēku šeit skaidri un gaiši apgalvo, ka Lāšons ir NEPAREIZA forma.