PAR ZVIEDRU VALODU SPORTA CENTRĀ
Suveizda varētu kādreiz aizkāpt līdz grāmatu bodei...
Godīgi sakot, nesaprotu, kas notiek. Nupat es biju grāmatnīcā, kur kāda grāmata pievērsa manu uzmanību -
Stīga Lārsona (Steig Larrson) "Meitene ar pūķa tetovējumu"... Vēlreiz pārlasīju autora vārdu, pie sevis pabrīnījos
un nospriedu, ka Sportacentrs noteikti būtu izdomājis kaut kādu Lāšonu, kā minimums. Pēc tam speciāli
sāku interesēties par zviedru rakstniekiem, ko izdod mūsu grāmatnīcas, un, kā izrādās, nav nekādu Stranberju, bet ir Strandbergs, nav Sēberjs, bet ir Sēdebergs, nav Strinberjs, bet ir Strindbergs, nav Trānsēmerjs, bet ir Transtrēmers... Tad man ir jautājums Sporta centram - var saprast, ka superpareizo formu neizmanto tēvēnets, piemēram, bet, ja Latvijā pazīstami grāmatu izdevēji, tulkotāji un dzejnieki neizmanto jūsu ieviesto metodi, tad - ko jūs mēģinat panākt? Nokaitināt lietotājus?
+2 [+] [-]
Tiešām neturpināšu, bet ne tāpēc ka krāšu spēkus tevis paredzētam pasākumam.
Man Suveizdas k-gs atgādina tos, kuri uzskata, ka vārds žīds ir kaut kas slikts, un teju vai pieprasa, lai tiek pārrakstīta visa latviešu klasika (Jaunsudrabiņš, Blaumanis utt.). Tas nekas, ka tāda ir tradicionālā latviešu valoda.
-1 [+] [-]
+2 [+] [-]
+1 [+] [-]
Arī to izlasīju, ka Tu ļoti veiksmīgi notēloji muļķīti, kad lietotājs zaipis uzdeva konkrētu un elementāru jautājumu par lietu.
[+] [-]
-2 [+] [-]
+3 [+] [-]
Diskusiju turpināt uzskatu par bezjēdzīgu.
-2 [+] [-]
+2 [+] [-]
Fakts ir tāds, ka kāds vēlās vēlamo pasniegt par faktisko.
Es jau Suveizdas k-gam rakstīju, ka kāds ir kāds ir uzrakstījis MK noteikumus, kurus neievēro pati izdevējiestāde. Iesaku Tev regulāri palasīties dažādus dokumentus, kuri nāk no dažādām valsts iestādēm, un tad Tu sapratīsi, ka viss ne tuvu nav tā kā dažs labs vēlētos. Nemaz nerunājot par masu mēdijiem.
Tad Tu varbūt sapratīsi,ka vaina nav jāmeklē kādā konkrētā personā, bet gan latviešu tradīcijās. Ja cilvēks to nesaprot, tad viņš var mierīgi dzīvot tālāk savā iedomu pasaulē.
+1 [+] [-]
Mani personiski vairāk uztrauc ka latviešu valoda tiek piesārņota ar dažādiem ārzemju slengiem, un nevis tas kā pareizi jāraksta-Larsons vai Lašons. Paklausoties kā mani bērni un viņu draugi runā, tad mati ceļas stāvus, jo valoda pārsātināta ar visādiem izkropļotiem angļu slengiem.
-2 [+] [-]
Iemetīšu šeit izvilkumu no Eiropas Cilvēktiesību tiesas Ceturtā departamenta lēmuma lietā "Juta Mentzen alias Mencena pret Latviju": Lietā "Juta Mentzen alias Mencena pret Latviju"
"Personvārda atveide ir nevis tā pārtulkošana latviešu valodā (tā nav personvārda latviskošana), bet gan tā pielāgošana latviešu valodas gramatiskajām īpatnībām.
Pasaulē ir ievērojams skaits plaši lietotu rakstības sistēmu, un to atšķirības objektīvi nosaka, ka oriģināla saglabāšana, pārejot no vienas rakstības sistēmas uz otru, nav iespējama. Alfabētu atšķirības dēļ pilnīga atbilstība oriģinālam nav panākama arī starp latīņalfabētiskās rakstības valodām. Latviešu valodā kopš rakstu valodas sākumiem iesakņojusies tradīcija citvalodu īpašvārdus atveidot atbilstoši nevis to rakstībai, bet gan izrunai oriģinālvalodā. Noteikumos Nr.295 tiesiski ir nostiprināts minētais latviešu valodai raksturīgais citvalodu personvārdu atveides princips (..).
Gan Valodas likums, gan noteikumi Nr.295 atsaucas uz literārās valodas normām. Saskaņā ar ekspertu atzinumu latviešu valodas gramatiskais pamats ir lokāmās galotnes. Galotnes norāda uz sugas vārdu un īpašvārdu dzimti, uz vienskaitli vai daudzskaitli, kā arī uz vārda funkciju teikumā. Personvārdam pievienotā lokāmā galotne norāda uz vārda nesēja dzimumu. Daudzās indoeiropiešu valodu saimes valodās (piemēram, angļu, vācu, franču valodā) personvārdiem gramatiskās dzimtes vai nu vispār nav, vai arī sieviešu un vīriešu uzvārdi pēc formas neatšķiras. Tāpēc šajās valodās citvalodu personvārdus iespējams iesaistīt teikumā to oriģinālformā, turklāt neizjaucot valodas gramatisko sistēmu. Turpretī latviešu valodā citvalodu personvārdu teikumā var iesaistīt un izprast tā nozīmi tikai tad, ja to raksta tā, kā izrunā, un ja tam ir pievienota galotne. Līdz ar to citvalodu personvārdu atveides tradīcijas pamatojas uz latviešu valodas gramatiskā tipa īpatnībām.
Tādēļ nevar piekrist arī iesniedzējas apgalvojumam, ka viņas tiesību aizskārums ir lielāks, nekā labums, ko valsts no tā gūst. Ar šādu personas privātās dzīves ierobežojumu valsts sekmē latviešu valodas sistēmas stabilitāti. Latviešu valodas sistēmai atbilstošu, tradicionālu un kodificētu normu ievērošana jebkurā personvārdu lietošanas un rakstības jomā, arī dokumentos, konkrētajos valsts vēsturiskajos apstākļos ir neatņemama valsts valodas statusa realizēšanas sastāvdaļa. (..)"
-2 [+] [-]
+3 [+] [-]
Diemžēl esmu izlasījis visus tavus komentārus šajā rakstā. Vienīgais secinājums ir tāds, ka tu neesi spējīgs uzņemt jaunu un uz faktiem balstītu informāciju, ja tā ir pretrunā ar taviem pašreizējiem uzskatiem. To latviski sauc par aprobežotību.
Turpini taadaa pasaa garaa trollot,sii ir viena no taam reizem, kad esmu Ivara pusee. Kretinee tadi cilveki, kas iedomajas, ka vinie un tikai viniem ir taisniba, nespej pienemt citus viedoklus
-2 [+] [-]
Es pieņemu citu viedokļus, ja tie nav izvilkti no anālā sfinktera un ir balstīti uz faktiem un loģiku. Šeit ir izskanējuši arī pāris šādi viedokļi (piemēram, par oriģinālformas rakstīšanu iekavās), taču vairums diemžēl ir tukša muldēšana.
[+] [-]
Šeit apspriežamā tēma ir sekundāra pēc nozīmes.
[+] [-]
Es jau vienam rakstīju, ka vari runāt kā vien vēlies, bet es palikšu pie tās valodas, ka runāja mani senči un manu senču senči. Ar visiem Liepājas platiem ''ē'' un ''ā''. Tāpat man grozs joprojām būs ķocis, un irsis būs širšonis, jo tā ir reālā dzīve, un nevis kāda iedomu pasaule.
-1 [+] [-]
Fakts ir tāds, ka nav nekādu spēcīgu tradīciju, ja runa ir par zviedru valodu. Ir dažādas atveides formas. Tie, kas ir dzirdējuši zviedru valodu vai pat to nedaudz saprot, pārsvarā lieto tieši tās formas, kas ir vistuvākās vārdu izrunai zviedru valodā.
Līdzīgi ir ar vārdiem "Īslande" un "Islande", piemēram. To tu arī nepareizi izrunā senču senču svētā mantojuma vārdā?
[+] [-]
-1 [+] [-]
-2 [+] [-]
Es jau rakstīju, ka ja mūsu valodnieki savlaicīgi nesaliks pareizos akcentus, kas un kā patreiz latviešu valodā patiešām ir svarīgi mācīties, tad vel pēc divām paaudzēm vispār maz kas būs palicis no latviešu valodas, jo svešvalodu intervence latviešu valodai būs jau padarījusi savu darbu.
+2 [+] [-]
Un tāpat rēktu, veltītu epitetus sc autoriem un dusmotos, ka nav iespējams saprast, kas tas par sportistu.
+1 [+] [-]
Tad jau skaidrs, ka arī nepielec, kāpēc zviedru uzvārdus tā raksta.
[+] [-]
fakjū, jūs, analfabēti! https://www.youtube.com/watch?v=F_F...
šajā viģikā paši zviedri skaidri pasaka "Fošberj", tātad - atveidojot latviešu valodā, būs Fošberjs.
un te ir arī "Seteberjs" https://www.youtube.com/watch?v=PaJ...
"Pastāvēs, kas pārvērtīsies..." /Rainis/
+2 [+] [-]
Vienkārši ar zobiem un nagiem turies pie saviem ačgārnajiem paradumiem. Tas nekas, ka tie ir tiešā pretrunā ar latviešu valodas normām, kuras tu izliecies, ka aizstāvi.
Zini, atgādina cilvēkus, kas notirš valsti, bet paši nemaksā nodokļus un saņem algas aploksnēs. Tie arī racionalizē savus uzskatus ar visādām muļķībām.
+1 [+] [-]
Un tie tad būtu tie "citi", uz kuriem arī sportacentram jāskatās?
Retais vispār puslīdz jēdzīgi rakstīt māk no mūsdienu žurnaļugām.
-1 [+] [-]
Es vienkārši aicinu nenodarboties ar stulbībām.
Zaipis jau iedeva foršo piemēru par Ontonu, un gan jau latgaļiem vel ir piemēri, kad personvārdus izrunā tā kā ne pārējā Latvijas teritorijā.
Ceru, ka rakstot par Latgalei piederīgām personām Tu izmanto šī novada dialektā izrunātos personvārdus. Ja Tu un tev līdzīgi domājošie tā nedara, tad Jūs esat prasti divkosīši.
+1 [+] [-]
-2 [+] [-]
Es pats zinu vienu cilvēku, kuram pasē ir rakstīts Ozoliņš, bet Latgalē viņu sauc par Uzuliņu. Nemaz nerunājot par to, ka Kurzemē ir Arturs, bet Latgalē Artūrs.
+2 [+] [-]