Piedāvājam iespēju noskatīties nelielu fragmentu no Sporta Avīze + lielās sarunas ar hokejistu Artūru Kuldu, kurš stāsta, kā tika ievērots starp NHL skautiem.
tā jau būs necieņas izrādīšana cilvēkiem kuri maksā naudu par SA,ja subtitri neparādīsies.Man nav problēmu ar krievu valodu,bet ja es maksāju par pakalpojumu,tad es sagaidu ka latviski runājošajai auditorijai paredzētā intervija tiks iztulkota arī latviski.Nez intervējot Rooney intervija tāda arī paliktu vai parādītos subtitri?
To es nesaprotu, kā var aizstāvēt valsts, kuras valodu tu nesaproti, godu. Francijā futbola izlasē tas būtu kas neiedomājams, ja mellie perfekti nerunātu franciski. Tāpat Vācijā, ja podoļskis nerunātu vāciski. Mums tiešām nav nekādu noteikumu, izlasē var tikt jebkurš, kas atbraucis uz LV?
Puče pat pielaizās un runā krieviski, kas viņš pat nesaprot jautājumus? :=/
P.S. kur viņš vispār dzimis? LV vikipēdija saka, ka Latvijā, bet ENG - ka Vācijā lv.wikipedia.org
a es labprāt visas intervijas oriģināl valodā skatos, ja nesaprotu valodu tad nav jēgas skatīties interviju, visi tulkojumi ir diezgan subjektīvi, titrus diez vai ieviesīs, es bi liktu 2us video, vienu oriģīnālā un otru dublētu, lai tie kas grib normāli skatās oriģinālo, kas grib "latviski" ņem dublēto.
dublēt prasa reizes 100 mazāk laika nekā titrus likt, a vispār valodas jāmācās, nezināt krievu valodu ir stulbi, ne tu khl ziņas vari iečekot ne ar citiem faniem parunāt, lv jāmāk eng/de un rus kā minimums, maza valsts, ar savu lv valodu nekur tālu neviens netiks.
heh rakstīja: a es labprāt visas intervijas oriģināl valodā skatos, ja nesaprotu valodu tad nav jēgas skatīties interviju, visi tulkojumi ir diezgan subjektīvi, titrus diez vai ieviesīs, es bi liktu 2us video, vienu oriģīnālā un otru dublētu, lai tie kas grib normāli skatās oriģinālo, kas grib "latviski" ņem dublēto.
dublēt prasa reizes 100 mazāk laika nekā titrus likt, a vispār valodas jāmācās, nezināt krievu valodu ir stulbi, ne tu khl ziņas vari iečekot ne ar citiem faniem parunāt, lv jāmāk eng/de un rus kā minimums, maza valsts, ar savu lv valodu nekur tālu neviens netiks.
Protams ka valodas ir jāzina,un jo vairāk jo labāk.Bet kāpēc sportacentrs.com ir populārākais sporta portāls latviski runājošajiem cilvēkiem?Tāpēc ka šeit ziņas var iegūt savā dzimtajā valodā.Tu vari iedomāties situāciju,ka piemēram sportbox.ru intervējot Krosbiju intervijai nebūtu subtitru vai tulkojuma?
es ar neko nesaprotu krieviski,bet klausos ,jo ta varu kko iemacities un tgd jau saprotu diezgan labi ar runasanu sudigak bet krievu valodu daudz maz saprotu
Latvijā dzīvojošam latvietim nav obligāti jāzina krievu valoda ,tāpat kā angļu un ķiniešu valodas.A Latvijas NACIONĀLAJĀ SPORTA PORTĀLĀ te jāpakļaujas krievu valodai?ko ?ja liks jāpāņu valodā interviju ,tad arī netulkos?ko?
jautājums -elementārs jebkuram :
kas kopīgs ir japāņu valodai un krievu valodai priekš latvieša Latvijā.
atbildēšu es pats:kas kopīgs ?ha abas ir svešvalodas.
tāpēc katram ir tiesības izvēlēties kādu papildus valoda civēks vēlas apgūt.
UN TEIKŠU VĒL-NEVIENA NAV OBLIGĀTA SVEŠVALODA. TIEŠI TĀ SVEŠVALODA!ARĪ krievu VALODA IR SVEŠVALODA.
Trakais kāmis rakstīja: Protams ka valodas ir jāzina,un jo vairāk jo labāk.Bet kāpēc sportacentrs.com ir populārākais sporta portāls latviski runājošajiem cilvēkiem?Tāpēc ka šeit ziņas var iegūt savā dzimtajā valodā.Tu vari iedomāties situāciju,ka piemēram sportbox.ru intervējot Krosbiju intervijai nebūtu subtitru vai tulkojuma?
Nu taisnība jau tev ir. Bet paskaties arī no otras puses- viņi var piedāvāt šādu interviju bez subtitriem vai nepiedāvāt neko, jeb labāk tā nekā nekā. Uz titriem cerēt ir naivi- pārāk darbietilpīgs process. Nebija ne Znarokam, ne Tretjakam un nebūs arī šoreiz. Ar to jārēķinās.
Kulda prot latviski runāt, vienkārši kautrējās to darīt jo viņam ir krievu akcents. Pats esmu ar viņu runājis latviešu valodā un nebija nekādas problēmas ar saprašanu, u.t.t., pavisam normāli viņš runā valsts valodā.
Nu kā viņš, tāpat kā viņa jaunākais brālis, var zināt latviešu valodu, ja abi vecāki jau ļoti sen dzīvo Maskavā. Latvijā dzīvo viņa vecmāmiņa, kas ir krieviete. Viņš ir tieši tāds pats kā Podziņš.
Kristaps95 rakstīja: protams bez subtitriem Kulda vispār nemāk latviski vai kaunās runāt latviski???
a kaa ir ar Tevi? Tu vispar neruna un nesaproti krieviskai vai kaunies?
ko var uzdot tik mulkjigu jautajumu.. var jau vins runat latviski, bet tad vissi vinju ne taa saprastu, buutu kkada uzburtas dramas.. lai runa krieviski jo taa labak un saprotamaak sanak iztekties..
jest kuric? rakstīja: Latvijā dzīvojošam latvietim nav obligāti jāzina krievu valoda ,tāpat kā angļu un ķiniešu valodas.A Latvijas NACIONĀLAJĀ SPORTA PORTĀLĀ te jāpakļaujas krievu valodai?ko ?ja liks jāpāņu valodā interviju ,tad arī netulkos?ko?
jautājums -elementārs jebkuram :
kas kopīgs ir japāņu valodai un krievu valodai priekš latvieša Latvijā.
atbildēšu es pats:kas kopīgs ?ha abas ir svešvalodas.
tāpēc katram ir tiesības izvēlēties kādu papildus valoda civēks vēlas apgūt.
UN TEIKŠU VĒL-NEVIENA NAV OBLIGĀTA SVEŠVALODA. TIEŠI TĀ SVEŠVALODA!ARĪ krievu VALODA IR SVEŠVALODA.
p.s.jest kamuta prikuric?
Nekam tev te nav jāpakļaujas,jo neviens jau nespiež skatīties. Nevēlies- neskaties. Tava brīva izvēle. Es arī neteiktu, ka saprastu krievu valodu īpaši labi, bet esmu priecīgs arī par šādām intervijām, jo ir interesanti dzirdēt no paša Artūra par viņa gaitām un plāniem.
SA+ ludzu respektejat mani,par to ka es maksaaju naudu... juus aviizee arii interviju drukaatui krievu valodaa??? sanjematies un tiem daziem sportistiem uztaisat titrus...
Nelikt subtitrus ir ļoti neprofesionāli. Šādā "nopietnā" portālā atruna par "laikietilpību" ir nepiedodama. Kur dzirdēts, ka profesionālis var attaisnoties, sakot, ka kaut kas prasa pārāk daudz laika? Cepuri nost, ka tiek veiktas šādas intervijas, bet man ir mācīts - visu, ko dari, dari pēc iespējas labāk. Šādas netulkotas intervijas sanāk tāds pusratā atstāts darbs - ''še, uztaisījām, nah, netulkosim, ja kas nepatīk, neskaties!''. Ļoti nesmuki...
Un cik nu ir darba iztulkot vismaz šo izgriezumu? Arī par smagu? Ja pareizi atceros, kādreiz šādos fragmentos bija subtitri, kas notika?
Diemžēl nav. Ar to com pievienošanu ir izdarīts netīro politiķu cienīgs gājiens. Paskatoties šeit uz visu pārējo, nemaz nepateiksi, ka šis ir ''com'' portāls. Kā ir intervija, kuru vajadzētu pārtulkot tā Ups! - com taču, lieciet mūs mierā!
sportacentrs.com ar platiem soļiem iesoļojusi jaunā paaudze, kura krievu valodu nesaprot. Padomju laikos 15 gadīgie vēsi laida krievu val. (piem., mans sencītis).
Aivers0n rakstīja: Kad angliski video, tad Jūs neīdat par subtitriem! Krievu valodu noteikti pārvalda vairākums!
Acīmredzot tu un Pučes paaudze vēl dzīvo kļūdainajā pārliecībā, ka mūsdienās jaunieši (vairākums SC lietotāju/komentētāju) lielākoties pārvalda krievu valodu. Angļu valodu saprot daudz vairāk jauniešu, nekā krievu valodu.
jest kuric? rakstīja: Latvijā dzīvojošam latvietim nav obligāti jāzina krievu valoda ,tāpat kā angļu un ķiniešu valodas.A Latvijas NACIONĀLAJĀ SPORTA PORTĀLĀ te jāpakļaujas krievu valodai?ko ?ja liks jāpāņu valodā interviju ,tad arī netulkos?ko?
jautājums -elementārs jebkuram :
kas kopīgs ir japāņu valodai un krievu valodai priekš latvieša Latvijā.
atbildēšu es pats:kas kopīgs ?ha abas ir svešvalodas.
tāpēc katram ir tiesības izvēlēties kādu papildus valoda civēks vēlas apgūt.
UN TEIKŠU VĒL-NEVIENA NAV OBLIGĀTA SVEŠVALODA. TIEŠI TĀ SVEŠVALODA!ARĪ krievu VALODA IR SVEŠVALODA.
p.s.jest kamuta prikuric?
TEV NAV JĀPAKĻAUJAS!! IR REĀLA IZVĒLES IESPĒJA, SKATĪTIES VAI NESKATĪTIES!
Nekur nav rakstīts, ka SC ir nacionālais sporta portāls, tas ir normāls privātfirmas radīts portāls... Artūrs jau no 15 vai 16 gadiem spēlēja CSKA-2, pēc tam uzreiz uz ZA, loģiski, ja viņam latviešu valoda nav dzimtā, tad viņam būs problēmas izteikties latviski... Un ja tu nezini ruslanderu valodu, ar to tikai tu esi garīgi nabagāks. Jebkuras papildus valodas zināšana ir tikai pluss tev nākotnē... Un ir ļoti liela starpība - paskaties Latvijas atrašanos uz kartes un Latvijas nacionālo sastāvu, lai saprastu, kas ir atšķirīgs starp krievu un japāņu valodu...
Mixes rakstīja: Acīmredzot tu un Pučes paaudze vēl dzīvo kļūdainajā pārliecībā, ka mūsdienās jaunieši (vairākums SC lietotāju/komentētāju) lielākoties pārvalda krievu valodu. Angļu valodu saprot daudz vairāk jauniešu, nekā krievu valodu.
Labāk saproti gan angļu, gan krievu - dzīve būs vieglāka... Nebrīnīšos, ja pēc laika lasīšu kādu tavu siekalaino rakstu, ka tevi nav darbā pieņēmuši dēļ RUS valodas nezināšanas...
Nr. 7I rakstīja: Labāk saproti gan angļu, gan krievu - dzīve būs vieglāka... Nebrīnīšos, ja pēc laika lasīšu kādu tavu siekalaino rakstu, ka tevi nav darbā pieņēmuši dēļ RUS valodas nezināšanas...
Starp citu krievu valodu es saprotu, paldies par ietiekumu Te runa vnk ir par principu. Un, ja jau valsts policijā var strādāt duras, kas nerubī latviski, tad jau man klātos vēl vieglāk kā viņai
Kristaps95 rakstīja: protams bez subtitriem Kulda vispār nemāk latviski vai kaunās runāt latviski???
Viņš, ja nemaldos, runā latviski arī, bet gan jau ar akcentu, turklāt, kāpēc lai viņš atbildētu latviski ja viņam prasa krieviski? Tā jau sakarīgs čalis liekās, vispār.
+44 [+] [-]
+28 [+] [-]
Kulda vispār nemāk latviski vai kaunās runāt latviski???
+48 [+] [-]
+8 [+] [-]
+2 [+] [-]
+5 [+] [-]
+23 [+] [-]
+1 [+] [-]
+13 [+] [-]
+1 [+] [-]
dublēt prasa reizes 100 mazāk laika nekā titrus likt, a vispār valodas jāmācās, nezināt krievu valodu ir stulbi, ne tu khl ziņas vari iečekot ne ar citiem faniem parunāt, lv jāmāk eng/de un rus kā minimums, maza valsts, ar savu lv valodu nekur tālu neviens netiks.
+8 [+] [-]
+10 [+] [-]
+4 [+] [-]
+3 [+] [-]
Uz titriem cerēt ir naivi- pārāk darbietilpīgs process. Nebija ne Znarokam, ne Tretjakam un nebūs arī šoreiz. Ar to jārēķinās.
+13 [+] [-]
+3 [+] [-]
Viņš ir tieši tāds pats kā Podziņš.
+6 [+] [-]
Tas nav nacionaalais portaals!Un vispaar maksas portaals, ja nepatiik tad nemaksaajiet, vai arii iemaacaties papildus kaadu valodu, dziivee noderees!
+1 [+] [-]
+3 [+] [-]
juus aviizee arii interviju drukaatui krievu valodaa???
sanjematies un tiem daziem sportistiem uztaisat titrus...
-2 [+] [-]
+4 [+] [-]
Krievu valodu noteikti pārvalda vairākums!
+2 [+] [-]
Un cik nu ir darba iztulkot vismaz šo izgriezumu? Arī par smagu? Ja pareizi atceros, kādreiz šādos fragmentos bija subtitri, kas notika?
+13 [+] [-]
+3 [+] [-]
+4 [+] [-]
+1 [+] [-]
Tā jau sakarīgs čalis liekās, vispār.