Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:129, Did:0, useCase: 0

"Mercedes" kļūdu nosauc par varenu apd*ršanos, Rasels netiek diskvalificēts

Agris Suveizda

"Mercedes" kļūdu nosauc par varenu apd*ršanos, Rasels netiek diskvalificēts
Džordžs Rasels. Foto: Zumapress.com/Scanpix

F1 vadošā komanda "Mercedes" sezonas priekšpēdējā posmā pieļāva ļoti rupju kļūdu, Lūisa Hamiltona aizstājēja Džordža Rasela formulai nejauši uzliekot Valteri Botasa formulas priekšējās riepas. Starptautiskā Automobiļu federācija (FIA) gan nolēma nediskvalificēt britu pilotu.

Aizvietojot pasaules čempionu Hamiltonu, kuram tika atklātas pozitīvas Covid-19 analīzes, Rasels aizvadīja pirmo posmu sezonā, taču perspektīvajam britam potenciāli augstu vietu atņēma komandas mehāniķi. Pēc drošības mašīnas došanās trasē "Mercedes" abus pilotus iesauca boksos, bet mehāniķi Rasela formulai uzlika Botasa riepas, vēlāk pamanot šo kļūdu un Botasu pēc ilga pitstopa sūtot atpakaļ trasē bez riepu maiņas, kamēr Raselam bija boksos jādodas atkārtoti.

FIA bilda, ka par šādu pārkāpumu teorētiski pienākas diskvalifikācija, tomēr, izanalizējot apstākļus, lēma tik bargas sankcijas nepiespriest un komandai piemērot tikai 20 tūkstošu eiro soda naudu. Soda mīkstināšana tika pamatota ar to, ka mehāniķu rīcība nav bijusi apzināta un to izraisījusi tehniska sakaru kļūme, komanda savu neizdarību ātri labojusi un ka abi "Mercedes" piloti būtisku sodu jau saņēmuši atkārtota vai pārāk ilga pitstopa izskatā. FIA arī uzsvēra, ka tamlīdzīga pārkāpuma F1 vēl nekad nav bijis. Botass un Rasels beigās finišēja astotajā un devītajā vietā, bet pirmo uzvaru karjerā svinēja meksikānis Serhio Peress. Raselam tie bija pirmie punkti karjerā.

"Tā bija varena apd*ršanās [colossal f**** up - no angļu val.]. Nedrīkstu šādi runāt, taču tā nu tas bija," pēc sacensībām sacīja "Mercedes" vadītājs Toto Volfs. "Viens no mehāniķiem vienkārši nedzirdēja signālu. Garāžā bija radiosakaru problēma, un, kad formula iebrauca boksos, viņi nezināja, ka ir jāmaina riepas vai ka tās ir nepareizās riepas, tādēļ no boksiem arī izbraucām ar nepareizajām. Visādi citādi domāju, ka paveicām labu darbu. Tehniskas kļūmes gadās, tā nebija cilvēka kļūda. Esam to pārbaudījuši un secinājuši, ka sakari nefunkcionē, taču pagaidām vēl nezinām, kādēļ. Šādas lietas gadās, un mums no tām ir jāmācās."

Sezonas pēdējais posms šīs nedēļas nogalē notiks Apvienoto Arābu Emirātu galvaspilsētā Abū Dabī.

Izmantotie resursi:
https://www.formula1.com/en/latest/...
https://www.formula1.com/en/latest/...

     [+] [-]

, 2020-12-07 12:10, pirms 8 mēnešiem
Nav pirmā un noteikti nebūs pēdējā reizi, kad šitā samudās.

  +1 [+] [-]

, 2020-12-07 12:20, pirms 8 mēnešiem
A kas notika 2015 Beļģijas gp kur Botasam mehāniķi uzmauca divas pilnīgi dažādas riepas(trīs mīkstās, vienu cieto), sacīkšu laikā Botass saņēma drive throught penalty? A tagad faktiski uzliek svešas riepas un saņem tik 20 000 eiro soda naudu

     [+] [-]

, 2020-12-07 13:01, pirms 8 mēnešiem
comon88 rakstīja: A kas notika 2015 Beļģijas gp kur Botasam mehāniķi uzmauca divas pilnīgi dažādas riepas(trīs mīkstās, vienu cieto), sacīkšu laikā Botass saņēma drive throught penalty? A tagad faktiski uzliek svešas riepas un saņem tik 20 000 eiro soda naudu
Vispār tajos laikos bija noteikums 3 apļi. Ja nobrauca 3 apļus, tad ir sods. Ja paspēja nomainīt, nav sods.
Tagad ir savādāk, pirms katras gonkas visas autiņa detaļas tiek skanētas pēc svītru kodiem, un šīs detaļas var izmantot tikai tas autiņs, kuram tās ir paredzētas. Arī uz katras riepas ir svītru kods, to labi var redzēt kvalenēs, kur katrs riepu komplekts pēc izmantošanas tiek iznests pirms boksiem, lai sacensību tiesneši var noskanēt visas riepas, kas ir izmantotas. un šim kodam ir jāatbilst katra autiņa atļautajām detaļām. Lai gan salīdzinājums nav korekts, bet tik pat labi viņi varēja iemontēt Ferrari motoru, un pēc pateikt, ka sajaucām, bija slikta komunikācija un nedzirdējām, ka ferrari motoru Mercedes formulā nevar montēt, bet apļa laikā nomainījām uz pareizo Mercedes motoru.

  +3 [+] [-]

, 2020-12-07 13:10, pirms 8 mēnešiem
Es drīzāk to tulkotu kā "lielu sap*šanos (meistarībā)". Vārdam f*ck nu īsti nav nekāda sakara ar d*ršanu

  +2 [+] [-]

, 2020-12-07 14:57, pirms 8 mēnešiem
neputns rakstīja: Es drīzāk to tulkotu kā "lielu sap*šanos (meistarībā)". Vārdam f*ck nu īsti nav nekāda sakara ar d*ršanu
Kas nu kuram tuvaaks.

(c) Profesionaals tulks

  +2 [+] [-]

, 2020-12-07 17:22, pirms 8 mēnešiem
neputns rakstīja: Es drīzāk to tulkotu kā "lielu sap*šanos (meistarībā)". Vārdam f*ck nu īsti nav nekāda sakara ar d*ršanu
Tā ir mūsu lielākā bēda, ka cenšamies visu tulkot burtiski. Ir jātulko kontekstā - atbilstoši abās valodās izmantotajiem teicieniem. Un tad vēl arī jāpielāgo pārējā teikuma uzbūve. Šai situācijai latviski vairāk atbilst "tā bija pamatīga apdi_ _anās". Derētu arī "Pamatīgi appi _ āmies", bet latviski taču tā nesaka, ne?

     [+] [-]

, 2020-12-07 17:36, pirms 8 mēnešiem
Edgars Erix rakstīja: Tā ir mūsu lielākā bēda, ka cenšamies visu tulkot burtiski. Ir jātulko kontekstā - atbilstoši abās valodās izmantotajiem teicieniem. Un tad vēl arī jāpielāgo pārējā teikuma uzbūve. Šai situācijai latviski vairāk atbilst "tā bija pamatīga apdi_ _anās". Derētu arī "Pamatīgi appi _ āmies", bet latviski taču tā nesaka, ne?
Es domāju, ka mums noteikti ir lielākas bēdas, kā kkā tulkošana burtiski.. bet Tu tiešām gribi teikt, ka latviski nesaka "sapi*ties meistarībā"? Tas, manuprāt (!), būtu pat ļoti atbilstoši konkrētajai situācijai un arī visai precīzs tulkojums.
Bet varbūt, ka tiešām ir tā, kā 'Labi ka tā' saka - kas nu kuram tuvāks, kam iršana, kam išanās

  +2 [+] [-]

, 2020-12-07 18:36, pirms 8 mēnešiem
neputns rakstīja: Es drīzāk to tulkotu kā "lielu sap*šanos (meistarībā)". Vārdam f*ck nu īsti nav nekāda sakara ar d*ršanu
kā reiz, domāju, ka frāzei "f*ck you" latviskais ekvivalents ir "ej d*rst". Netulkosim tak lamuvārdus un teicienus burtiski.

     [+] [-]

, 2020-12-07 23:52, pirms 8 mēnešiem
neputns rakstīja: Es domāju, ka mums noteikti ir lielākas bēdas, kā kkā tulkošana burtiski.. bet Tu tiešām gribi teikt, ka latviski nesaka "sapi*ties meistarībā"? Tas, manuprāt (!), būtu pat ļoti atbilstoši konkrētajai situācijai un arī visai precīzs tulkojums.
Bet varbūt, ka tiešām ir tā, kā 'Labi ka tā' saka - kas nu kuram tuvāks, kam iršana, kam išanās
Redzi, angliski runājošie parasti "p|š" visu, pat to, ko tu pat tulkodams negribētu p|st. Latvieši tajā pašā laikā uz to visu vienkārši uzd|rš

     [+] [-]

, 2020-12-07 23:56, pirms 8 mēnešiem
neputns rakstīja: Es domāju, ka mums noteikti ir lielākas bēdas, kā kkā tulkošana burtiski.. bet Tu tiešām gribi teikt, ka latviski nesaka "sapi*ties meistarībā"? Tas, manuprāt (!), būtu pat ļoti atbilstoši konkrētajai situācijai un arī visai precīzs tulkojums.
Bet varbūt, ka tiešām ir tā, kā 'Labi ka tā' saka - kas nu kuram tuvāks, kam iršana, kam išanās
Un saka: "Sapīties meistarībā". Mēs neesam tik rupji