Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:261, Did:0, useCase: 3

Znaroka "Dynamo" iemet ātri un nosargā uzvaru Omskā

Valdis Bērziņš
Valdis Bērziņš

Znaroka "Dynamo" iemet ātri un nosargā uzvaru Omskā
Oļegs Znaroks un "Dynamo" turpina cīņu par Gagarina kausu
Foto: www.hawk.ru

Omskas "Avagard" savā laukumā nav izdevies pielikt punktu Gagarina kausa izcīņai. Georgija Pujaca pārstāvētie omskieši ar 2:3 piekāpās Oļega Znaroka un Harija Vītoliņa vadītajai Maskavas "Dynamo". Omska arvien vadībā sērijā, 3-2.

"Dynamo" spēli, kurā Maskavas komandai atkāpšanās variantu vairs nebija, sāka ļoti straujā tempā. Jau 4. minūtē rezultātu atklāja finālsērijā līdz šim vārtus vēl neguvušais Mihails Aņisins. Ātrais uzbrucējs uzmeta no asa leņķa, un ripa rikošetā ielidoja Karri Remes vārtos – 0:1.

Viesi pēc tam neizmantoja skaitlisko vairākumu, taču nedaudz vēlāk guva vārtus, spēlējot vienādos sastāvos. 10. minūtē no neliela attāluma meta Jurijs Babenko. Kļūdījās Reme, kuram ripa izslīdēja pa apakšu, šķērsojot vārtu līniju – 0:2!

Omskai lieliska iespēja vienus vārtus atspēlēt bija perioda priekšpēdējā minūtē, taču brīvais Jegors Averins no vārtu priekšas nespēja iedabūt ripu Aleksandra Jerjomenko cietoksnī.

"Avangard" aktīvi sāka otro trešdaļu, kuras debijā pa vārtu stabiņu trāpīja Aleksandrs Perežogins. Znaroka padotie diezgan atklāti bija ierakušies aizsardzībā, savu zonu pametot reti. Viena tāda reize beidzās ar trešajiem vārtiem.

Pa mājinieku vārtiem, aizsarga traucēts, meta Konstantīns Gorovikovs. Lai arī metiens nebija spēcīgs, Reme ar to galā netika, jau atkal nospēlējot nedroši – 0:3.

Mača vidū "Avangard" vienus vārtus atspēlēja. No stūra Jerjomenko pietuvojās Antons Kurjanovs. Viņa pirmo metienu Jerjomenko tvēra, taču atkārtotam metienam nebija gatavs – 1:3. Vēl iemest "Avangard" varēja dažos pretuzbrukumos, taču nekā – pirms noslēdzošās trešdaļas divu vārtu deficīts.

"Avangard" pēdējā periodā pamatīgi spieda, vairāk nekā divas minūtes pirms mača beigām noņēma vārtsargu. "Dynamo" divas reizes netrāpīja tukšos vārtos, bet 19 sekundes pirms mača beigām ielaida savos vārtos – ar tālšāvienu 2:3 panāca Jurijs Aleksandrovs.

Nekam vairāk mājiniekiem laika neatlika un nācās samierināties ar zaudējumu 2:3. Pirmo reizi finālsērijā kāda no komandām guva vairāk par diviem vārtiem. Nākamais mačs pirmdien, 23. aprīlī, notiks Maskavā.

Zaudētāju sastāvā Pujacs nospēlēja 19:55 minūtes un izdarīja vienu tālu metienu pa viesu vārtiem.

Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

     [+] [-]

, 2012-04-21 16:49, pirms 13 gadiem
Mordehajs Levijs rakstīja: Ja Ramo ir Reme tad Jokinen ir Jekinens, Koivu - Kevū, Pitkanen - Petkinens utt
Kāpēc? Remi somiski rakstās Rämö. Kamēr Jokinens somiski rakstās Jokinen (bez jebkādiem umlautiem), Koivu - Koivu, Pitkanen - Pitkänen. Tev šķiet, ka a==ä un o==ö? Somi tieši tā arī izrunā - Karri Reme, lai cik dažiem tas smieklīgi liktos. Räikkönen latviski ir Reikenens. Smieklīgi, ne?

     [+] [-]

, 2012-04-21 16:54, pirms 13 gadiem
trakais_v10 rakstīja: Bet nu zb,cik var kropļot uzvārdus
Nevar nepiekrist. Reme (Rämö) vietā sakot Ramo, izturamies tāpat kā komentētājs šajā video ( IHWC 2008: Slovenia - Latvia
- YouTube
), sakot Sipjulis, Vasildžefs, Nišviš

     [+] [-]

, 2012-04-21 16:55, pirms 13 gadiem
Respekts Evertovska kungam, apnikuši jau šejienes plānprātīgie idioti, kuriem ir ļoti maza nojausma par latviešu valodas likumiem. Un vēl prasa, lai tulko intervijas no angļu valodas videoklipos. Priekš kam jums tulkojumus, ja jūs arī latviešu valodu nesajēdzat? Nožēlojamie salašņas.
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

  -1 [+] [-]

, 2012-04-21 17:49, pirms 13 gadiem
ozolinshthebest rakstīja: Varu tev (u.c.) paskaidrot, ka somiski tiešām izrunā kā Reme!
Nu un kur tev rakstā izruna? Klauns.

  -1 [+] [-]

, 2012-04-21 17:51, pirms 13 gadiem
Kārlis Evertovskis rakstīja: Kāpēc? Remi somiski rakstās Rämö. Kamēr Jokinens somiski rakstās Jokinen (bez jebkādiem umlautiem), Koivu - Koivu, Pitkanen - Pitkänen. Tev šķiet, ka a==ä un o==ö? Somi tieši tā arī izrunā - Karri Reme, lai cik dažiem tas smieklīgi liktos. Räikkönen latviski ir Reikenens. Smieklīgi, ne?
Izruna un raksts ir divas dažādas lietas. Pats saki, ka somi RAKSTA Rämö. Šis taču ir raksts kurā ir drukas kļūda - Reme. Var ielikt iekavās (izrunā Reme).
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

     [+] [-]

, 2012-04-21 18:13, pirms 13 gadiem
Vajag Ramo pateikt, ka viņam uz krekla uzvārds ir kļūdaini uzrakstīts. Ka vajag pārlabot uz Reme, jo sportacentrscom daži zina labāk kā vajag rakstīt

     [+] [-]

, 2012-04-21 18:14, pirms 13 gadiem
ozolinshthebest rakstīja: Vēl viens muļķis uzradās!
Un tu esi tas gudrais. Pasaki kāpēc, tad pašam Ramo uz muguras ir rakstīts Ramo? Pasaki, pirms citus nosauc par muļķiem.
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

  +4 [+] [-]

, 2012-04-21 18:35, pirms 13 gadiem
Bet man vairāk patīk RAMO un es uzklepoju jūsu remem

  +2 [+] [-]

, 2012-04-21 18:41, pirms 13 gadiem
ozolinshthebest rakstīja: Tāpēc, ka somiski raksta Rämö un izrunā Reme, bet LV pareizi ir rakstīt tā kā izrunā-Reme.
Jā bļ!n. Nepaslinkoju un palasīju. Saprotu tagad, ko tu domā. Taču tas ir muļķīgi, pirms oficiāli tas ir apstirpināts, es domāju Ramo rakstīt par Reme, te spīdēt. Tāpat te uzturās daudz sīkie, kas varbūt tikai tagad sāk interesēties par hokeju. Google iemetot Reme nu nedabūs viņi to, ko meklējot ar Ramo.

ozolinshthebest - Piedod par kļūdām
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

  -2 [+] [-]

, 2012-04-21 19:35, pirms 13 gadiem
Tikai kāpēc mēs spēlējām pret Krieviju nevis Rosiju?
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

     [+] [-]

, 2012-04-21 20:31, pirms 13 gadiem
(O_O) rakstīja: Tikai kāpēc mēs spēlējām pret Krieviju nevis Rosiju?
Krievija ir valsts, nevis personas vārds, tāpēc arī nerakstām Rosija.

     [+] [-]

, 2012-04-21 20:33, pirms 13 gadiem
(O_O) rakstīja: Nu un kur tev rakstā izruna? Klauns.
Piemēram, angļu valodā izruna un rakstība atšķiras. Savukārt Latviešu valodā izruna un rakstība sakrīt (ja neesi vēl to pamanījis). Tāpēc arī rakstā ir jāraksta tā, kā izrunā.

     [+] [-]

, 2012-04-21 20:35, pirms 13 gadiem
(O_O) rakstīja: Izruna un raksts ir divas dažādas lietas. Pats saki, ka somi RAKSTA Rämö. Šis taču ir raksts kurā ir drukas kļūda - Reme. Var ielikt iekavās (izrunā Reme).
Latviešu valodā izruna un rakstība ir viena un tā pati lieta. Nejūti? Jā, somi raksta tā, un viņiem ir sava izruna gan burtam "ä", gan burtam "ö". Tas, ka latvietim "a" ir "a", nenozīmē ka visi citi līdzīgie burti arī automātiski ir jāizrunā kā "a".

     [+] [-]

, 2012-04-21 20:38, pirms 13 gadiem
(O_O) rakstīja: Google iemetot Reme nu nedabūs viņi to, ko meklējot ar Ramo.
Tas būtu arguments, kāpēc viņu vajadzētu saukt nepareizi, ja? Ja grib googlēt, tad lai lieto internacionālo vārdu un pēc tā arī meklē (kas šajā gadījumā ir Ramo). Ja grib meklēt lapās latviešu valodā, tad pareizāk būtu meklēt pēc Reme, taču zināmu iemeslu dēļ diez vai tas būs visefektīvākais atslēgas vārds.

     [+] [-]

, 2012-04-21 20:45, pirms 13 gadiem
(O_O) rakstīja: Vajag Ramo pateikt, ka viņam uz krekla uzvārds ir kļūdaini uzrakstīts. Ka vajag pārlabot uz Reme, jo sportacentrscom daži zina labāk kā vajag rakstīt
Viņam uzvārds uz krekla ir pareizi uzrakstīts (priekš KHL), par to neviens nestrīdās. Runa ir par personas vārda atveidi uz latviešu valodu. Tiešām tik grūti to saprast? Neviens neko neizdomā, ir likumi. Palasi letonika.lv, paklausies youtube un varbūt kaut ko jaunu iemācīsies.

Par "uz krekla rakstīts" - tad to pašu Ozoliņu tu droši vien dēvē par Ozolinsh, jo redz viņam uz [NHL] krekla tā rakstīts, tātad tā ir pareizi, vai ne? Un uz Rīgas Dinamo krekla rakstīts Ozoliņš. Šausmas, viens cilvēks ar diviem krekliem un diviem uzvārdiem.. kā ir pareizi? /sarkasms

     [+] [-]

, 2012-04-21 23:04, pirms 13 gadiem
kalibubs rakstīja: hmm, a KHL nav līdzīgi kā NHL, ka spēlētājam, lai saņemtu kausu jābūt nospēlējušam noteiktu spēļu skaitu sezonā un PO?
Bik kļūdies.
NHL ir divi nosacījumi 1) vismaz 50% spēļu, tas ir 41 regulārajā sezonā. 2. Finālsērijā jāiziet uz ledus kaut vai viena sekunde un uzvārds uz Stenlija garantēts un gredzens pirkstā. Nemāku teikt kā ir, vai tiek ņemtas spēles regulārajā sezonā vienā konkrētā gadījumā, vai tomēr tikai vienā vienīgajā. Katrā ziņā ja Pujaca komanda uzvar, tad tituls viņam būs. Pie tam būsim objektīvi, viņš ir viens no aizsardzības balstiem, ar ceturto ilgāko spēles laiku komandā. Maz diskusiju par nozīmi komandā... viņu arī pirka uz PO, lai pastiprinātu aizsardzību. Krievijā Pujacs ir ļoti laba prece un ja izcīnīs Gagarina kausu, tad cena tikai augs, un reāli Rīgas Dinamo viņš nav pa kabatai.

     [+] [-]

, 2012-04-21 23:42, pirms 13 gadiem
Ļoti žēl.. Ļoti nevēlos redzēt značoku vinnējam
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

     [+] [-]

, 2012-04-22 12:23, pirms 13 gadiem
Wyoming rakstīja: Tas a ar punktiņiem tikai nedaudz izklausās pēc e, bet patiesībā somi saka a! Tas pats ar O ar punktiem.
Tad patiesībā viņa uzvārds ir Rama? Un nākamajā komentārā jau apgalvo, ka jābūt Rēmē. Kā tad īsti ir? Es saklausīju, ka paši somu žurnālisti viņu sauc par Karri Reme.

     [+] [-]

, 2012-04-22 12:30, pirms 13 gadiem
Kā iet, Bērziņ? rakstīja: Jūs, SC, man sen jau ZB ar savu dubulto morāli.

P.S. Vieglatēlts (sportists) māca Latviju runāt pareizā latviešu valodā. Man šeit vairs nav, ko piebilst.
Ja jau zb, tad nelasi šos komentārus un nebojā sev nervus

Kādu vēl Latviju mācu, es tikai atbildu uz, manuprāt, aplamiem komentāriem un komentāros izsaku tikai un vienīgi savu viedokli. Gluži tāpat kā tu.

     [+] [-]

, 2012-04-22 13:04, pirms 13 gadiem
Ja ir Reme, tad kāpēc ir Aņisins, Averins uc. Nevis Aņisin, Averin, Perežogin utt?

     [+] [-]

, 2012-04-23 00:00, pirms 13 gadiem
(O_O) rakstīja: Ja ir Reme, tad kāpēc ir Aņisins, Averins uc. Nevis Aņisin, Averin, Perežogin utt?
Tāpēc, ka vārds tiek atveidots uz latviešu valodu, nepieciešama galotne (protams, ir izņēmumi. Piemēram vārdi ar nelokāmo galotni - Drogbā, Mesi). Somu valodas personvārdu atveidē taču tas pats notiek - Räikkönen latviski ir Reikenens, kaut gan somiem viņš ir Reikenen.

Protams, ir forši diskutēt un censties kādam oponēt. Taču iesaku pašam par šīm lietām painteresēties, ja tik tiešām vēlies uzzināt, kāpēc tieši tā un ne citādāk. Var sākt ar letonika.lv, tur jābūt rakstītam par personvārdu atveidi un tālāk jau pēc katra paša interesēm.