Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:115, Did:0, useCase: 3

Īpašvārdu pētnieks: "Atveide būs aktuāla, kamēr tā būs rakstīta noteikumos"

Agris Suveizda

Īpašvārdu pētnieks: "Atveide būs aktuāla, kamēr tā būs rakstīta noteikumos"
Ojārs Bušs
Foto: Toms Grīnbergs, LU Preses centrs

Ja nepieciešams uzzināt informāciju par personvārdiem un citiem īpašvārdiem, viens no kompetentākajiem cilvēkiem Latvijā ir Latvijas Universitātes Latviešu valodas institūta vadošais pētnieks un direktores vietnieks Ojārs Bušs. Starp citu, ļoti kaislīgs futbola fans, kurš noteikti varētu būt viens no biežākajiem SMScredit.lv Virslīgas spēļu apmeklētājiem. Sarunā ar Sportacentrs.com Buša kungs izklāstīja savas domas dažos sāpīgos jautājumos saistībā ar personvārdu atveidi.

Vaicāts, vai atveidošana rakstībā pēc izrunas joprojām ir aktuāla un pareiza, Ojārs Bušs sacīja, ka tā būs aktuāla, kamēr vien tiks reglamentēta noteikumos: "Tie joprojām ir spēkā. Norma ir norma, un likums ir likums. Tie šad tad var nepatikt un varbūt, ka ar laiku tiks mainīti un pāriesim uz oriģinālrakstību, bet šobrīd ir tā, kā ir. Diskutēts tiek daudz, un 2007. gadā pats izteicu hipotēzi, ka šis princips pazudīs desmit gadu laikā, bet laikam jau hipotēze nepiepildīsies."

"Vispirms tas, protams, attiektos uz personas dokumentiem, kur šī lieta ir smagākā un kur ir ļoti daudz konfliktu," Bušs turpināja. "Bet, ja mēs runājam par mediju vidi un žurnālistisko rakstību, tad diezin vai, ka tas notiks [tik drīz]. Jo problēma ir tāda, ka jau ir izveidojies milzīgs skaits atveidotu personvārdu – ja vienus atveidosim, bet citus ne, tad atkal veidosies liels bardaks. Praktisku piemēru redzam lietuviešu valodā, kur apmēram ir šāda situācija. Nu jau būs gadi 20, kopš viņi pārgāja uz oriģinālrakstību, taču viņi, kā jau teicāt, liek klāt savas galotnes. Tad vispār sanāk hibrīds - ne šis, ne tas."

"Eiropieši šai lietai pieiet vienkāršāk," valodnieks atbildēja replikai par praksi citās valodās ar latīnisko rakstību. "Arī, pirmkārt, tāpēc, ka viņiem nav šo nominatīvu galotņu, kādas ir mums. Otrkārt, viņiem nav šīs tradīcijas – ja mēs visu laiku būtu neatveidojuši un izdomājuši kādu paņēmienu, kā tikt galā ar galotnēm, tad nebūtu grūti pie šīs tradīcijas pieturēties. Kā piemēram, vācu laikā bieži vien tika rakstīta pamatforma un galotne aiz apostrofa."

Latvijas valodnieki ir izstrādājuši ļoti daudz atveides noteikumu, iepriekšējā gada izskaņā tika izdotas normas arī portugāļu un grieķu valodām. Taču ļoti liela problēma ir šo noteikumu pieejamība. Globālajā tīmeklī ir atrodamas apkopotas tabulas ar daudzu valodu atveides noteikumiem, tomēr tās nav atrodamas Valsts valodas centra vai Latviešu valodas aģentūras mājaslapā. "Par noteikumu izvietošanu tīmeklī domas īsti nav bijis. Laiku pa laikam ir bijusi doma vienus vai otrus atveides noteikumus izdot atkārtoti – un tas arī tiek darīts -, jo arī atveides noteikumi tomēr var novecot – piemēram, sešdesmito gadu izdevumi. Taču, ja nepieciešams kaut ko noskaidrot, tāpēc eksistē Valodas aģentūras konsultāciju dienests, kas ir pirmā instance, kur šādos jautājumos griežas. Ja arī viņi netiek galā, tad mums ir sadarbība, ka viņi iesaista mani. "

Ļoti sarežģīta tēma personvārdu atveidē ir tradīcijas. Kā zināt, kuras ir jāievēro un kuras uzskatāmas par nepareizām? "Tradīcija jāievēro tad, ja tā ir ierakstīta noteikumos," smejot atteica Bušs. "Tās ir zvaigznīšu formas, kā mēs tās saucam savā pusžargonā. Tradicionāli nepareizās. Krievu valoda? Par krievu valodas atveides noteikumu maiņu runas noteikti nav bijis, un praksē ar tiem pārāk lielas problēmas nerodas. Cita lieta, ka tajos tiešām ir atkāpes no izrunas – jā, diezgan patālas. (Nopūta) Konsekvences nav, tam es piekritīšu. Precīzi ievērot konsekvenci nemaz arī nav iespējams, jo skaņu sistēmas katrā valodā ir specifiskas. Un atveidošanas princips patiesībā ir atveidot nevis pilnībā, bet gan iespējami (!) tuvu."

Tāpat Bušs sacīja, ka arī izstrādātās atveides normas nav uzskatāmas par aksiomu: "Jebkura valodas norma patiesībā ir rekomendācija, jo neviena no tām nav nostiprināta ne kriminālajā, ne administratīvajā kodeksā. Protams, izdarīt zināmas atkāpes no normām drīkst – ir daudzi rakstītāji, kuri apzināti atkāpjas no normas, un tās ir viņu cilvēktiesības." Viena no tradicionāli nepareizajām formām ir o portugāļu un brazīliešu uzvārdu beigās, kas bieži vien tiek saglabāts, nevis pārveidots par u. "Ar portugāļiem praksē ir stipri bēdīgi. Nupat iznāca pavisam svaigi portugāļu valodas atveides noteikumi, kas vēl nav oficiāli prezentēti. Arī tajos ir strīdīgas lietas, tie nav izstrādāti ideāli kvalitatīvi. Pirmkārt, jau objektīvās grūtības ar dažādajiem portugāļu variantiem, un arī pati darba kvalitāte nav tik augsta."

"Bieži vien pareizo atveides formu tiešām ir grūti noskaidrot – pat valodnieku doktora disertācijās regulāri nākas lasīt nepareizus atveidojumus un par tiem aizrādīt. Tāda ir dzīve! (smejas) Patiesībā kļūdas un misēkļi ir neizbēgami, it sevišķi šajā globalizācijas sistēmā, kad sajaucas arvien vairāk etnosu un nevar pateikt, no kuras valodas ir jāatveido – Kisindžers vai Kisingers…," sacīja Bušs. "Šis ir jautājums, kas īstenībā nekur nav noregulēts. Tas ir atkarīgs no katra atveidotāja sirdsapziņas. Strīdīgos gadījumos parasti cenšos cilmi atrast un ņemt vērā, ja ir iespējams. Taču, ja personas senči šai valstī nodzīvojuši jau trīs četras paaudzes un asimilējušies… Varbūt atceraties, varbūt neatceraties, Kanādā, piemēram, bija tāds latviešu šķēpmetējs – Juris Pūce vai Džordžs Pjuss. Šī ir mūžīgā tēma…"

Vēl viena liela problēma ir patskaņu garuma noteikšana, ar kuru grūtības, piemēram, bijušas atveidē no serbhorvātu valodas. "Līdz šim tādas prakses nav bijis," apstiprināja Bušs. "Tā jau izveidojusies kā tradīcija, jo patskaņa izrunas garums rakstībā netiek apzīmēts un nezinātājiem to ir ļoti grūti atšifrēt. Tāpēc nākas samierināties. Tā pati Zāgreba, kuru turpināsim rakstīt Zagreba. Lauzt tradīciju vienmēr ir grūti. Savulaik, kad taisījām dāņu valodas atveides noteikumus, autore apgalvoja, ka Dānijā izruna mainoties ik pa septiņiem gadiem. Uz šī argumenta pamata dāņu atveides noteikumi ir vistālāk no fonētiskā principa un vistuvāk burtu atveidei."

Atgriežoties pie raksta sākumā pieminētās prognozes par to, kad latviešu valodas rakstībā izzudīs personvārdu atveide, Bušs atkal izvēlējās tos pašus desmit gadus. "Tagad ir 2016. gads, vai ne? Tad jāsaka 2026," Bušs sarunu noslēdza ar smaidu.

Saistītais raksts: Lāšona un Seterberja stāsts.

  -1 [+] [-]

, 2016-01-26 06:33, pirms 9 gadiem
Yuka
Wow, kas tad tas par murgu?
A kāda problēma? Neatpazīstu kādu personu un ko man darīt?
Varbūt visiem spēlētājiem to pielikt nevajag, bet ir daļa ko atpazīt sākumā ir sarežğīti, piem, Emre Džans, nerunāju par sevi, bet ir cilvēki, kas pirmo reizi lasot nemaz nesapratīs, kas tas tāds, Seterberju varbūt arī atpazīs SC biežie lietotāji, bet jaunākie (jā, mūžīgi vieni cilvēki šeit nebūs) nemaz arī uzreiz nesapratīs, tāpat Savaleta, nu kurš uzreiz saprata, ka tas ir Zabaleta?

Neredzu problēmu tādiem vārdiem pielikt iekavas.

  +1 [+] [-]

, 2016-01-26 08:15, pirms 9 gadiem
Nezinu, es augu astoņdesmitajos gados un tad sevišķu problēmu ar atveidi nebija. Kaut arī netika pedantiski ievērota līdzība izrunai, toties priekšplānā tika likta labskanība un rakstības glītums - šodien aizmirsti jēdzieni (piemēram, Noieru tolaik rakstītu kā Neieru, tāpat kā pilsētu Neustadt joprojām cerams atveido kā Neištati). Bija noteiktas konsekvences. Lasītāji saprata rakstītāju. Tie, kas zināja valodas, arī tad jau apzinājās, ka oriģinālvalodās šis tas skan savādāk, bet tādēļ neviens necentās taisīt lingvistisku revolūcīju un citiem uzspiest kaut ko jaunu. Zviedru uzvārdu galotnes -sons un -bergs lieliski saskanēja ar līdzīgiem uzvārdiem latviešu valodā, norādot uz kopīgu izcelsmi. Visā pasaulē svešus uzvārdus izrunā nepareizi, kāpēc mums atkal jācenšas būt svētākiem par Romas pāvestu? Mazvērtības komplekss? Vācietis drīkst teikt Bergs, mēs ne? Vai tad savulaik slavenā tenisista Stefana Edberga uzvārds neskan skaistāk tā nekā tad, ja viņu pārveidotu par Edberju, kas pirmkārt jau ir latviešu valodai neraksturīga līdzskaņu kombinācija?

  -1 [+] [-]

, 2016-01-26 12:58, pirms 9 gadiem
sasperjods-k rakstīja: Ja kas - norvēģi izrunā Ūle Einār Bjoerndālen ; )
Nevis kreipāniskais Bjerndalens
Manā plauktā gan nav "Dāņu, norvēģu, zviedru un somu īpašvārdu atveides latviešu valodā", tomēr pēc atmiņas un fonētiskās transkripcijas varu pateikt, ka tāds "oe" variants nemaz neeksistē (tā pat kā nav tāda "Oezila", bet ir "Ezils"). Atveido vai nu kā "o" vai kā "e" (garš vai īss, tā jau cita lieta). Aptuvenais variants būtu "Bjerndālens" vai "Bjērndālens". Starp citu, to grāmatu sarakstījis minētais Ojārs Bušs.

     [+] [-]

, 2016-01-26 13:12, pirms 9 gadiem
ZIWRAV rakstīja: Yuka
Wow, kas tad tas par murgu?
A kāda problēma? Neatpazīstu kādu personu un ko man darīt?
Varbūt visiem spēlētājiem to pielikt nevajag, bet ir daļa ko atpazīt sākumā ir sarežğīti, piem, Emre Džans, nerunāju par sevi, bet ir cilvēki, kas pirmo reizi lasot nemaz nesapratīs, kas tas tāds, Seterberju varbūt arī atpazīs SC biežie lietotāji, bet jaunākie (jā, mūžīgi vieni cilvēki šeit nebūs) nemaz arī uzreiz nesapratīs, tāpat Savaleta, nu kurš uzreiz saprata, ka tas ir Zabaleta?

Neredzu problēmu tādiem vārdiem pielikt iekavas.
Pateikšu piemēru, ko jau ieminējos otrā rakstā- savulaik čatojoties Tu man ieminējies par Divalu- tolaik es par viņu nekā īsti nezināju un man tas prasīja labi ja minūti, lai noskaidrotu, ka runā par Dybala.
Nu- vienreiz noskaidroju- iegaumēju- tagad zinu, atpazīstu un pieņemu šādu rakstību. Kur ir problēma?

Es personīgi labāk veltu vienu minūti sava laika, nekā tagad katrā rakstā skatos uz Divala (Dybala), bet tas jau laikam tikai es.

     [+] [-]

, 2016-01-26 13:20, pirms 9 gadiem
ps. un pat ja runā par Džanu, kuru vienkārši guglējot varbūt būtu pagrūti atrast- praktiski vienmēr taču ir kaut kāds konteksts, kurā tas tiek pieminēts- komanda, turnīrs, pretinieks vtml.
Nu es tiešām brīnītos, ja man kādu uzvārdu nāktos meklēt 5 minūtes.

  -1 [+] [-]

, 2016-01-26 13:26, pirms 9 gadiem
yuka rakstīja: Pateikšu piemēru, ko jau ieminējos otrā rakstā- savulaik čatojoties Tu man ieminējies par Divalu- tolaik es par viņu nekā īsti nezināju un man tas prasīja labi ja minūti, lai noskaidrotu, ka runā par Dybala.
Nu- vienreiz noskaidroju- iegaumēju- tagad zinu, atpazīstu un pieņemu šādu rakstību. Kur ir problēma?

Es personīgi labāk veltu vienu minūti sava laika, nekā tagad katrā rakstā skatos uz Divala (Dybala), bet tas jau laikam tikai es.
Lielisks piemērs. Tieši par to es visu laiku runāju. Citādi liela daļa ir tik slinki, ka nespēja atvēlēt pat minūti "Google", kur nu vēl stundu grāmatai. Cilvēcei ir tendence degradēties. Renesanses laikmetā cilvēkiem bija tikums zināt pēc iespējas vairāk valodas, bet tagad paši savējo nevēlamies mācīties un pilnveidot zināšanas. Skumji.

  -1 [+] [-]

, 2016-01-26 19:43, pirms 9 gadiem
Labi, man godīgi sakot vienalga, nekad ar uzvārdiem nav bijusas problemas (nu tiesi atpazistot), pietiekosi labi pārzinu futbola pasauli, lai spēlētājus atpazītu, bet nu tomēr var kaut kādi izpalīdzēt citiem lasītājiem varētu, lai gan tad atkal, protams, šis nav maksas portāls, tāpēc priecāšos, ka vispār ir dota tāda iespēja kā sekot futbola jaunumiem savā valodā.