Szitja: "Ticējām, ka varam uzvarēt!"
Piedāvājam Vācijas un Čehijas sieviešu basketbola valstsvienību treneru komentārus pēc abu komandu savstarpējās cīņas, kurā uzvarēja Vācija.
Ļubors Blažeks, Čehijas valstsvienības treneris: "Apsveicu Vāciju ar uzvaru, jo tā ļoti labi sagatavojās spēlei taktiski un taktiskajā aizsardzībā. Ar tādu statistiku, kāda mums bija šodien, uzvarēt nevar. Pirms spēles neteicām, ka būsim pārāki par Vāciju. Zinājām, ka Vācija ir laba komanda. Nevar runāt par nenovērtēšanu, vienkārši sodien bijām sliktākā komanda."
Imre Szitja, Vācijas valstsvienības galvenais treneris: "Esam ļoti priecīgi uzvarēt Eiropas meistares. Neatceros, kad Čehija pēdējo reizi būtu guvusi tikai 47 punktus. Īpaši gatavojāmies spēlei aizsardzībā. Pirms divām dienām zaudējot Lietuvai, iekšējās līnijas spēlētājas nepietiekami deva bumbu ārējai līnijai, šodien tas bija izlabots. Pierādījām, ka varam spēlēt basketbolu. Nākamajās spēlēs jāparāda tāds pats sniegums aizsardzībā un uzbrukumā, jo, lai iekļūtu ceturtdaļfinālā, jāuzvar abi nākamie pretinieki. Pirms spēles zinājām, ka ir iespēja un ticējām, ka varam uzvarēt."
Linda Frēliha, latviešu izcelsmes Vācijas valstsvienības līdere: "Pirms spēles ar mugurām piespiestas pret sienu, jo E grupā ienācām bez uzvarām. Tagad jāturpina strādāt, lai gūtu rezultātus nākamajās spēlēs."
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
Meistares? Tiešām nevarēja atrast jēdzīgāku vārdu?
[+] [-]
Tas ir tiešs tulkojums no vācu valodas EuropaischesMeister vai kaukaa taa. Nu karoch vinji saka arii Weltmeister - pasaules chempions. Nu katrā ziņā paviršs tulkojums.
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
Češkas laikam bij' izpumpējušās pret mūsējām,izmetušas visus "pilnos" metienus.
-1 [+] [-]
[+] [-]
...tas man atgādina pirmās Latvijas vecos žurnālus "Atpūta"...tur nelietoja vārdu -čempions, bet visur rakstīja "meistars"...Latvijas meistars futbolā -t.i. čempions, vai meistars šaušanā utt....pēc tam krievi to izmainīja, jo viņiem bija sportista kvalifikācija -"sporta meistars"...un tad sāka lietot "čempioni"...
[+] [-]