Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:2840, Did:0, useCase: 3

Neimārs un Brazīlija soļo tālāk, Vācijai 10:0, Meksika un Argentīna izstājas

Agris Suveizda

Neimārs un Brazīlija soļo tālāk, Vācijai 10:0, Meksika un Argentīna izstājas
Gabriels Žezuss svin vārtu guvumu
Foto: AFP/Scanpix

Riodežaneiro olimpiskajās spēlēs noslēdzies grupu turnīrs futbolā vīriešiem. Ar vieglu izbīli cauri sveikā tika galvenā favorīte Brazīlija, kas pēc diviem neizteiksmīgiem neizšķirtiem ar 4:0 sakāva Dāniju un pat uzvarēja savā apakšgrupā. Toties izstājās Argentīna un Londonas spēļu čempione Meksika.

Brazīlijai pēc bezvārtu neizšķirtiem pret DĀR un Irāku pēdējā kārtā pret grupas tobrīdējo līderi Dāniju faktiski derēja tikai uzvara. Un šoreiz mājinieki izturēja lielo psiholoģisko spiedienu un jau līdz 50. minūtei nokārtoja drošu uzvaru. Rezultāts tika atklāts 26. minūtē, kad Gabriels Barboza jeb Gabigols pie tālā vārtu staba noslēdza partnera piespēli (1:0), 40. minūtē Gabriels Žezuss pēc vēl vienas piespēles gar vārtiem dubultoja pārsvaru (2:0), bet 50. minūtē Luans no vārtu priekšas panāca jau 3:0.

Punktu mačam desmit minūtes līdz pamatlaika beigām pielika jau pieminētais Gabigols, kurš raidīja vārtos atlēkušo bumbu (4:0). Līdzīgi kā iepriekšējās cīņās, arī šoreiz brazīliešiem piederēja milzīgs pārsvars – bumbas kontrole 69%, sitieni 22:3 (rāmī 11:1) un stūra sitieni 9:0. Ceturtdaļfinālā brazīlieši tiksies ar kolumbiešiem, kuri pārspēja B grupas uzvarētāju Nigēriju (2:0) un aizsūtīja mājās japāņus, kuri apspēlēja zviedrus (1:0).

Tālāk soļo arī Vācija, kurai pret pastarīti Fidži bija vajadzīga pārliecinoša uzvara ar vēlams vismaz četru vārtu pārsvaru. To vācieši panāca jau 33. minūtē, bet visā spēlē pretiniekus sagrāva ar 10:0 – pieci vārti "Freiburg" uzbrucējam Nilsam Petersenam, bet hat-trick Gelzenkirhenes "Schalke" pussargam Maksimiliānam Mejeram. Vāciešu graujošais panākums nozīmēja, ka paralēlajā spēlē olimpiskajiem čempioniem meksikāņiem derēja tikai uzvara pār Dienvidkoreju.

Meksikāņiem arī lielāko mača daļu piederēja teritoriāls pārsvars (bumbas kontrole 63%, sitieni 22:5, rāmī 4:1, stūra sitieni 5:2), otrajā puslaikā viņi trāpīja pa stabu, tomēr 73. minūtē līksmoja korejieši – Čanhuns Kvons pēc individuāla reida trieca bumbu zem vārtu pārliktņa (1:0), realizējot korejiešu vienīgo sitienu rāmī visā mačā. Izstājās arī Argentīna, kura kompensācijas laikā izglābās no zaudējuma pret Hondurasu (1:1), taču tai derēja tikai uzvara.

Spēļu rezultāti

SpēleRezultātsVārtu guvēji
Dānija – Brazīlija0:4 (0:2)Gabigols 26'80' Gabriels Žezuss 40' Luans 50'
DĀR – Irāka1:1 (1:1)Motupa 6' – Luaibi 14'
Japāna – Zviedrija1:0 (0:0)Jadžima 65'
Kolumbija – Nigērija2:0 (1:0)Gutjeress 4' Pavons 63'(11m)
Vācija – Fidži10:0 (6:0)Gnabri 8'45' Petersens 14'33'40'63'(11m)70' Mejers 30'49'52'
Dienvidkoreja – Meksika1:0 (0:0)Kvons 73'
Argentīna – Hondurasa1:1 (0:0)Martiness 90'+3 – Losano 75'(11m)
Alžīrija – Portugāle1:1 (1:1)Benkablija 30' – Pasjensija 25'(11m)

A grupa

VKomandaSUNZVārtiP
1.Brazīlija31204:05
2.Dānija31111:44
3.Irāka30301:13
4.DĀR30211:22

B grupa

VKomandaSUNZVārtiP
1.Nigērija32016:66
2.Kolumbija31206:45
3.Japāna31117:74
4.Zviedrija30122:41

C grupa

VKomandaSUNZVārtiP
1.Dienvidkoreja321012:37
2.Vācija312015:55
3.Meksika31117:44
4.Fidži30031:230

D grupa

VKomandaSUNZVārtiP
1.Portugāle32105:27
2.Hondurasa31115:54
3.Argentīna31113:44
4.Alžīrija30124:61

Ceturtdaļfinālu pāri

DatumsSpēleLaiks (LV)
13.08.Portugāle – Vācija19:00
13.08.Nigērija – Dānija22:00
14.08.Dienvidkoreja – Hondurasa1:00
14.08.Brazīlija – Kolumbija4:00

Izmantotie resursi:
Rio 2016 Olympics - Olympic Tickets, Sports...

     [+] [-]

, 2016-08-11 09:44, pirms 8 gadiem
Labi ka tika gan Vācieši ,gan Brazīļi tālāk,ceru šīs abas ieraudzīt finālā(ja vien protams tas ir iespējams,jo zaru neesmu pētījis)
Taču nu vācietis Petersens vienkārši vov gūt 5 vārtus spēle,olimpiskājā turnīrā,kaut pret fidži,tas tomēr ir izcili..

     [+] [-]

, 2016-08-11 09:50, pirms 8 gadiem
jaaskataas kur ta beigaas Gabigols nonaaks,it kaa sataisiijies pamest Santos, par Luanu ar visai liela interese Eiropas klubos

     [+] [-]

, 2016-08-11 10:22, pirms 8 gadiem
10:0... balagāns, ne turnīrs tas OS futbols.

 +11 [+] [-]

, 2016-08-11 10:31, pirms 8 gadiem
Agri, bez nekādiem uzbraucieniem, vienkārši ļoti vēlos uzzināt...

Kā tu izvēlies uzvārdu tulkojumus? Vai tiešām tu pārzini visas valodas? Vai arī tu raksti kā skan? Kapēc šajā gadījumā Gabriel Jesus nevarētu būt Gabriels Džīzas, vai Gabriels Jēzus?

Es, protams, saprotu, ka šis jau šeit ir pamatīgi nodrillēts temats, bet nu varbūt ir vērts uzklausīt tautu, ja liela daļa ir ļoti neapmierināta ar šo lietu?
Jo kā piemēru paņem jebkurus Pasaules vai Eiropas čempionātus, kuros piedalās LV izlases un komandas. Taču visur raksta vārdus un uzvārdus tā, kā pasē ierakstīts. Vai tas neatrisinātu daudzas problēmas tev pašam ar to tulkošanu? Galu galā tev, iespējams, gribas izskatīties gudram, bet sanāk pretējais un tauta par tevi smejas. Kā jau teicu, bez uzbraucieniem, vienkārši vēlos zināt!
Veiksmīgu dienu, sporta draugi!

     [+] [-]

, 2016-08-11 11:26, pirms 8 gadiem
Juve izteica 18m piedāvājumu, Inter pēc tam 25m, tagad kko runā par 30m. Situāciju sarežģī tas, ka uz spēlētāju ir dalītas tiesības un arī gan pats, gan viņa tēvs ir pie lēmuma pieņemšanas. Juves pozīcija ir nemaksāt vairāk, toties nonākt labākā klubā (bet pirmajā sezonā spēles laiks daudz nespīdētu), Inter it kā būtu gatavs dot spēles laiku uzreiz.
NilsK rakstīja: jaaskataas kur ta beigaas Gabigols nonaaks,it kaa sataisiijies pamest Santos, par Luanu ar visai liela interese Eiropas klubos

     [+] [-]

, 2016-08-11 11:34, pirms 8 gadiem
Un portugāļi vāciešiem ierādīs viņu vietu

     [+] [-]

, 2016-08-11 11:41, pirms 8 gadiem
p.s. varbut, ka visinteresantakais variants butu Gabigola nonakshana Leicester City, kuri ir gatavi dot 27m
NilsK rakstīja: jaaskataas kur ta beigaas Gabigols nonaaks,it kaa sataisiijies pamest Santos, par Luanu ar visai liela interese Eiropas klubos

  -2 [+] [-]

, 2016-08-11 13:37, pirms 8 gadiem
BOOrat(NICE) rakstīja: Agri, bez nekādiem uzbraucieniem, vienkārši ļoti vēlos uzzināt...

Kā tu izvēlies uzvārdu tulkojumus? Vai tiešām tu pārzini visas valodas? Vai arī tu raksti kā skan? Kapēc šajā gadījumā Gabriel Jesus nevarētu būt Gabriels Džīzas, vai Gabriels Jēzus?

Es, protams, saprotu, ka šis jau šeit ir pamatīgi nodrillēts temats, bet nu varbūt ir vērts uzklausīt tautu, ja liela daļa ir ļoti neapmierināta ar šo lietu?
Jo kā piemēru paņem jebkurus Pasaules vai Eiropas čempionātus, kuros piedalās LV izlases un komandas. Taču visur raksta vārdus un uzvārdus tā, kā pasē ierakstīts. Vai tas neatrisinātu daudzas problēmas tev pašam ar to tulkošanu? Galu galā tev, iespējams, gribas izskatīties gudram, bet sanāk pretējais un tauta par tevi smejas. Kā jau teicu, bez uzbraucieniem, vienkārši vēlos zināt!
Veiksmīgu dienu, sporta draugi!
Tu ceri uz atbildi no tā valodnieka? Iedomīgs tipiņš, kuram šķiet, ka viss, ko viņš dara ir pareizi. Kā teikt, neaiztiec mēslu, lai nesāk smirdēt.

     [+] [-]

, 2016-08-11 14:24, pirms 8 gadiem
Beidzot Brazīlija atvērās. Domāju, tagad spēlēs labāk, jo psiholoģiskais spiediens būs nost.

Starp citu, tiem, kas nav redzējuši, iesaku noskatīties jauno (samērā) filmu par Pele. Man ļoti patika.

  +1 [+] [-]

, 2016-08-11 14:26, pirms 8 gadiem
Par G. Jesus. Man liekas, ka Gabriels Žezuss, kā reizi, ir pareizi. Portugāļu valodā tā to arī izrunā. Dzirdēju, ka tieši šādi viņu izrunā TV komentētājs NTV + kanālā.

     [+] [-]

, 2016-08-11 14:31, pirms 8 gadiem
Es godīgi nesaprotu. Kāpec tad latviski ir Jēzus? (Jesus). Ir tak skaidrs, ka tā domāts viņa uzvārds..
septembris rakstīja: Par G. Jesus. Man liekas, ka Gabriels Žezuss, kā reizi, ir pareizi. Portugāļu valodā tā to arī izrunā. Dzirdēju, ka tieši šādi viņu izrunā TV komentētājs NTV + kanālā.
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

     [+] [-]

, 2016-08-11 15:01, pirms 8 gadiem
timoty rakstīja: Es godīgi nesaprotu. Kāpec tad latviski ir Jēzus? (Jesus). Ir tak skaidrs, ka tā domāts viņa uzvārds..
Kāpēc Jēzus? Angliski raksta (tieši tāpat kā oriģinālvalodā) Jesus. Portugāļu (oriģinālvaloda) valodā raksta Jesus. Ja atveido no tās izrunu latviski, sanāk Žesuss.
Vai Tu domā, ka portugāļu valodā Jēzu, Dieva dēlu , izrunā tieši tāpat kā latviski?

     [+] [-]

, 2016-08-11 15:02, pirms 8 gadiem
Ar4ers rakstīja: Hesuss ir pareizāk, jo viņš ir spānis pēc izcelsmes.
No kurienes tāda info, par viņa spānisko izcelsmi?

  -3 [+] [-]

, 2016-08-11 15:08, pirms 8 gadiem
BOOrat(NICE) rakstīja: Agri, bez nekādiem uzbraucieniem, vienkārši ļoti vēlos uzzināt...

Kā tu izvēlies uzvārdu tulkojumus? Vai tiešām tu pārzini visas valodas? Vai arī tu raksti kā skan? Kapēc šajā gadījumā Gabriel Jesus nevarētu būt Gabriels Džīzas, vai Gabriels Jēzus?

Es, protams, saprotu, ka šis jau šeit ir pamatīgi nodrillēts temats, bet nu varbūt ir vērts uzklausīt tautu, ja liela daļa ir ļoti neapmierināta ar šo lietu?
Jo kā piemēru paņem jebkurus Pasaules vai Eiropas čempionātus, kuros piedalās LV izlases un komandas. Taču visur raksta vārdus un uzvārdus tā, kā pasē ierakstīts. Vai tas neatrisinātu daudzas problēmas tev pašam ar to tulkošanu? Galu galā tev, iespējams, gribas izskatīties gudram, bet sanāk pretējais un tauta par tevi smejas. Kā jau teicu, bez uzbraucieniem, vienkārši vēlos zināt!
Veiksmīgu dienu, sporta draugi!
Lai arī neesmu Agris, mēģināšu atbildēt. Kgan nav viegli atbildēt uz ko TIK neloģisku

1. Latviski vienmēr ārzemju ir rakstīti vārdi +/- pēc oriģinālizrunas. NEKAD nav rakstīti, kā pasē. Vienmēr ir bijis ok. Kādreiz esi redzējis iebildumus, ka neraksta "Michael Jordan"? Jautājums - pēc kādiem kritērijiem jūs, "tauta", izvēlaties dažiem vārdiem piesieties un visiem pārējiem nē?

2. Džīzas, Jēzus, wtf??? Kādā sakarā te vispār angļu valoda? Kādā sakarā Jēzus? Tad jau vācu Mihaels arī ir vai nu Maikls vai kaut kāds Miķelis? Angļu Džoni par Jāņiem jāsauc?

3. Tā nav TULKOŠANA, joptvai. Tulkošana ir kad tu Bush par krūmu nosauc, nevis par Bušu.

4. 99,99% no tās "tautas", kas ceļ iebildumus, nemaz nav spējīgi loģiski domu noformulēt, valodā pilnīgi idioti. Tā "tauta" vispār neredz, ka tādos delfos utt valoda ir briesmīga, arī sc ir daudz kļūdu, bet neviens pat pušplēsta vārda. Piesienas kā reiz tur, kur vispār nekāda sakara, ka Žezuss būtu jābūt Džīzas vai Jēzus, nu, prātiņ nāc mājās

Ja tik neloģiskam komentāram bara instinkta vadīti ir sabāzuši padsmit plusus, nu tad kāda vēl naxuj tauta, vnk lai iet tirst un nekas tiem pamuļķiem nav jāskaidro

     [+] [-]

, 2016-08-11 15:12, pirms 8 gadiem
Swordsman rakstīja: Lai arī neesmu Agris, mēģināšu atbildēt. Kgan nav viegli atbildēt uz ko TIK neloģisku

1. Latviski vienmēr ārzemju ir rakstīti vārdi +/- pēc oriģinālizrunas. NEKAD nav rakstīti, kā pasē. Vienmēr ir bijis ok. Kādreiz esi redzējis iebildumus, ka neraksta "Michael Jordan"? Jautājums - pēc kādiem kritērijiem jūs, "tauta", izvēlaties dažiem vārdiem piesieties un visiem pārējiem nē?

2. Džīzas, Jēzus, wtf??? Kādā sakarā te vispār angļu valoda? Kādā sakarā Jēzus? Tad jau vācu Mihaels arī ir vai nu Maikls vai kaut kāds Miķelis? Angļu Džoni par Jāņiem jāsauc?

3. Tā nav TULKOŠANA, joptvai. Tulkošana ir kad tu Bush par krūmu nosauc, nevis par Bušu.

4. 99,99% no tās "tautas", kas ceļ iebildumus, nemaz nav spējīgi loģiski domu noformulēt, valodā pilnīgi idioti. Tā "tauta" vispār neredz, ka tādos delfos utt valoda ir briesmīga, arī sc ir daudz kļūdu, bet neviens pat pušplēsta vārda. Piesienas kā reiz tur, kur vispār nekāda sakara, ka Žezuss būtu jābūt Džīzas vai Jēzus, nu, prātiņ nāc mājās

Ja tik neloģiskam komentāram bara instinkta vadīti ir sabāzuši padsmit plusus, nu tad kāda vēl naxuj tauta, vnk lai iet tirst un nekas tiem pamuļķiem nav jāskaidro
un te rodas jautājums par to kāpēc tad ir Reikenens nevis Raikonens. Jo cik saprotu somiski ir ar a nevis e otro burtu, kamēr tur autori liekas pielieko angļu valodas "zināšanas" un raksta tā.
Tieši tad te arī lai mauc angļu valodas džīzas

  +1 [+] [-]

, 2016-08-11 15:17, pirms 8 gadiem
BOOrat(NICE) rakstīja: Agri, bez nekādiem uzbraucieniem, vienkārši ļoti vēlos uzzināt...

Kā tu izvēlies uzvārdu tulkojumus? Vai tiešām tu pārzini visas valodas? Vai arī tu raksti kā skan? Kapēc šajā gadījumā Gabriel Jesus nevarētu būt Gabriels Džīzas, vai Gabriels Jēzus?

Es, protams, saprotu, ka šis jau šeit ir pamatīgi nodrillēts temats, bet nu varbūt ir vērts uzklausīt tautu, ja liela daļa ir ļoti neapmierināta ar šo lietu?
Jo kā piemēru paņem jebkurus Pasaules vai Eiropas čempionātus, kuros piedalās LV izlases un komandas. Taču visur raksta vārdus un uzvārdus tā, kā pasē ierakstīts. Vai tas neatrisinātu daudzas problēmas tev pašam ar to tulkošanu? Galu galā tev, iespējams, gribas izskatīties gudram, bet sanāk pretējais un tauta par tevi smejas. Kā jau teicu, bez uzbraucieniem, vienkārši vēlos zināt!
Veiksmīgu dienu, sporta draugi!
"Taču visur raksta vārdus un uzvārdus tā, kā pasē ierakstīts. Vai tas neatrisinātu daudzas problēmas tev pašam ar to tulkošanu?"

Sāksim ar to, ka visur neraksta kā rakstīts pasē. Otkārt tev ienāktu prātā kā izrunāt šo vārdu - Grzegorz Brzęczyszczykiewicz?

  +1 [+] [-]

, 2016-08-11 15:18, pirms 8 gadiem
Krisons_bez_olām2 rakstīja: Tu ceri uz atbildi no tā valodnieka? Iedomīgs tipiņš, kuram šķiet, ka viss, ko viņš dara ir pareizi. Kā teikt, neaiztiec mēslu, lai nesāk smirdēt.
Tipisks "tautas" pārstāvis. Bara instinkta vadīts aptirsējs, jo tas taču ir stilīgi, bet pašam galva vispār nestrādā. Tas "iedomīgais tipiņš" pat veselu referātu sarakstīja, paskaidrodams šo tēmu, naivi domādams, ka kāds no jums vispār būs spējīgs to saprast Tiešām liels naivums no Agra puses. Ta ko viņam vēl skaidrot? Truls paliek truls, tur neko neizmainīs.

p.s. uzšķīru jūtubā Žezusu, nesaprotu, kur problēma.

     [+] [-]

, 2016-08-11 15:25, pirms 8 gadiem
www.ivi.lv rakstīja: un te rodas jautājums par to kāpēc tad ir Reikenens nevis Raikonens. Jo cik saprotu somiski ir ar a nevis e otro burtu, kamēr tur autori liekas pielieko angļu valodas "zināšanas" un raksta tā.
Tieši tad te arī lai mauc angļu valodas džīzas
Nu to tad pie Raikonena rakstiem arī vajag jautāt, kurš ko un kāpēc raksta. Bet te jau iegājies, ka patiešām nepareizos neaiztiek, aiztiek tikai pareizi uzrakstītus, kuri tjipa kādam izskatās jocīgi.

Kad sākumā visur sāka rakstīt (un daudz, kur vēl joprojām raksta) "Useins Bolts", neviens no tik superzinošās "tautas" neko nepīkstēja. Pat vēl otrādi, sāka pīkstēt, kad beidzot sāka rakstīt "Juseins". Un pīkst pēc hvz kādiem kritērijiem kaut kādiem zviedriem, atsevišķiem portugāļiem viņiem kaut kas nepatīk.

     [+] [-]

, 2016-08-11 16:08, pirms 8 gadiem
Swordsman rakstīja: Nu to tad pie Raikonena rakstiem arī vajag jautāt, kurš ko un kāpēc raksta. Bet te jau iegājies, ka patiešām nepareizos neaiztiek, aiztiek tikai pareizi uzrakstītus, kuri tjipa kādam izskatās jocīgi.

Kad sākumā visur sāka rakstīt (un daudz, kur vēl joprojām raksta) "Useins Bolts", neviens no tik superzinošās "tautas" neko nepīkstēja. Pat vēl otrādi, sāka pīkstēt, kad beidzot sāka rakstīt "Juseins". Un pīkst pēc hvz kādiem kritērijiem kaut kādiem zviedriem, atsevišķiem portugāļiem viņiem kaut kas nepatīk.
Lāšons.Kāšons un Juseins! Ja ir Juseins,tad kāpēc nav Džamaika?
Tu jau te hujus pa labi un kreisi mētādams parādi savu ''intelektu"
Un pirms apsaukāt citus ,paskaties spogulī,varbut pats esi no viņu kategorijas

  +1 [+] [-]

, 2016-08-11 16:17, pirms 8 gadiem
es tak vispār par šo visu rakstības jezgu smejos
man ir tikai viens lugums - lai autori rakstā kaut vienu reizi (pirmo, kad piemin kadu personu) ieliek iekavas vardu originalrakstibā. Pēc tam manis pēc lai apsaukā kā kurš grib, bet man vismaz būs skaidrs, ka domāts, piemēram Karlsons nevis kkāds Kāšons utt
septembris rakstīja: Kāpēc Jēzus? Angliski raksta (tieši tāpat kā oriģinālvalodā) Jesus. Portugāļu (oriģinālvaloda) valodā raksta Jesus. Ja atveido no tās izrunu latviski, sanāk Žesuss.
Vai Tu domā, ka portugāļu valodā Jēzu, Dieva dēlu , izrunā tieši tāpat kā latviski?

     [+] [-]

, 2016-08-11 16:39, pirms 8 gadiem
Swordsman rakstīja: Tipisks "tautas" pārstāvis. Bara instinkta vadīts aptirsējs, jo tas taču ir stilīgi, bet pašam galva vispār nestrādā. Tas "iedomīgais tipiņš" pat veselu referātu sarakstīja, paskaidrodams šo tēmu, naivi domādams, ka kāds no jums vispār būs spējīgs to saprast Tiešām liels naivums no Agra puses. Ta ko viņam vēl skaidrot? Truls paliek truls, tur neko neizmainīs.

p.s. uzšķīru jūtubā Žezusu, nesaprotu, kur problēma.
Nu kāda jēga mocīties un turpināt tādiem vēl ko skaidrot?!? Saprātīga būtne saskaroties ar šo vismaz pieļaus iespēju, ka kļūdās nevis autors, bet gan viņš pats varbūt nav pietiekami gudrs konkrētajā tēmā. Un ja nu galīgi negribās apgūt(pieņemt) tās dzimtās valodas izrunas un rakstības īpatnības - nu tak mācies tad angļu valodu, ej angļu forumos un tur kontaktējies. Tur būs rakstīti visi uzvārdi tik ierastajā angļu valodā. Bet tak nē - vieglāk ir atnākt te un turpināt "dauzīt galvu pret galdu" kamēr pēdējās saprāta paliekas tiks pilnībā iznīcinātas...

  +1 [+] [-]

, 2016-08-11 19:19, pirms 8 gadiem
BOOrat(NICE) rakstīja: Agri, bez nekādiem uzbraucieniem, vienkārši ļoti vēlos uzzināt...

Kā tu izvēlies uzvārdu tulkojumus? Vai tiešām tu pārzini visas valodas? Vai arī tu raksti kā skan? Kapēc šajā gadījumā Gabriel Jesus nevarētu būt Gabriels Džīzas, vai Gabriels Jēzus?

Es, protams, saprotu, ka šis jau šeit ir pamatīgi nodrillēts temats, bet nu varbūt ir vērts uzklausīt tautu, ja liela daļa ir ļoti neapmierināta ar šo lietu?
Jo kā piemēru paņem jebkurus Pasaules vai Eiropas čempionātus, kuros piedalās LV izlases un komandas. Taču visur raksta vārdus un uzvārdus tā, kā pasē ierakstīts. Vai tas neatrisinātu daudzas problēmas tev pašam ar to tulkošanu? Galu galā tev, iespējams, gribas izskatīties gudram, bet sanāk pretējais un tauta par tevi smejas. Kā jau teicu, bez uzbraucieniem, vienkārši vēlos zināt!
Veiksmīgu dienu, sporta draugi!
kā nav kauna aizrādīt galvenajam valodniekam , guru ekspertam - Arijušam Sūfīzdam kurš māk izcūkot jebkuru vārdu un uzvārdu
bieži pēc izcūkoto uzvārdiem tālāk rakstu nemaz nelasu
SC uzvārdu cūkošana sākās tieši pēc valodnieka eksperta skribelējumiem un pēc tam arī pārējie pārņēma šo nelabo paradumu...

  +1 [+] [-]

, 2016-08-12 09:52, pirms 8 gadiem
timoty rakstīja: es tak vispār par šo visu rakstības jezgu smejos
man ir tikai viens lugums - lai autori rakstā kaut vienu reizi (pirmo, kad piemin kadu personu) ieliek iekavas vardu originalrakstibā. Pēc tam manis pēc lai apsaukā kā kurš grib, bet man vismaz būs skaidrs, ka domāts, piemēram Karlsons nevis kkāds Kāšons utt
Tieši tā! Izcila ideja. Cepiens jau pārsvarā nav par to, ka nav iztulkots pa gaumei, bet par to, ka pēc latviskā tulkojuma ir grūti saprast, kas par fruktu ir domāts. Protams, nav problēmas atpazīt Džordanu pēc latviskās rakstības, bet, piemēram, es ilgi uzskatīju, ka zviedriem hokejā pēkšņi uzpeldējis, jau gados cienījams, hokeja stārs "Sētērbērjs"...

Principā jā - ielieciet iekavās vārdu orģinālrakstībā un tad tulkojiet zviedrus, poļus un mongoļus kā tik humorizjūta un valodas zināšanas atļauj!

     [+] [-]

, 2016-08-12 11:06, pirms 8 gadiem
Un kā redzu, daudziem nepieleca, ka tas par Jesus bija tikai muļķīgs piemērs! Man tak pilnīgi vienalga kā izrunā, kaut vai katrs varam izrunāt kā gribam, bet medijos rakstam tā, kā ir orģinālvalodā! Paņemiet kādu spēlētāju no Agra rakstiem un iemetiet gūglē un atrodiet viņu. Vienīgais, ko atradīsiet, būs pilns ar Agra taisītajiem rakstiem. Padomājiet kādu cepienu visi taisītu, ja olimpiskajās spēlēs 100m sprintā uz starta izietu mūsu režisors Džilindžers un uz titriem būtu uzlikts JilinJers! Tak nebūtu neviens apmierināts.

     [+] [-]

, 2016-08-12 11:23, pirms 8 gadiem
Vienkārši atslābsti un ej dzīvot pasaulē, kurā visi ir tik pat aprobežoti kā tu. Kas tieši ir tik sarežģīts saprast, ka tas ir LATVIEŠU VALODAS LIKUMS rakstīt tā, kā uzvārdu izrunā oriģinālvalodā?!? Raksti sūdzības uz Saeimu, valodas centru, prezidentam utt., bet nepārmet autoram ka viņš raksta PAREIZI!!! Savos komentāros tu vari rakstīt kā gribi un ienāk prātā, bet medijos ir jāraksta tā kā noteikts latviešu valodas likumos nevis "kā ir oriģinālvalodā". Iedomājies kādi izskatīsies raksti, ja ķīniešus sāks rakstīt oriģinālvalodā ar hieroglifiem!

     [+] [-]

, 2016-08-12 11:32, pirms 8 gadiem
Nomierinies, puis. Tiklidz ir kads cits viedoklis, nevis Tavs, taa "aprobezots" utt. Par lietu - ok, precizejam, iekavas rakstam anglju valodu - kas sporta pasaule tiek lietota ka Nr1. Starp citu, rakstot par muziku, taa biezhi dara. Sportaa ari vajadzetu, citadi pats redzi, kas par jezgu.
ABa rakstīja: Vienkārši atslābsti un ej dzīvot pasaulē, kurā visi ir tik pat aprobežoti kā tu. Kas tieši ir tik sarežģīts saprast, ka tas ir LATVIEŠU VALODAS LIKUMS rakstīt tā, kā uzvārdu izrunā oriģinālvalodā?!? Raksti sūdzības uz Saeimu, valodas centru, prezidentam utt., bet nepārmet autoram ka viņš raksta PAREIZI!!! Savos komentāros tu vari rakstīt kā gribi un ienāk prātā, bet medijos ir jāraksta tā kā noteikts latviešu valodas likumos nevis "kā ir oriģinālvalodā". Iedomājies kādi izskatīsies raksti, ja ķīniešus sāks rakstīt oriģinālvalodā ar hieroglifiem!

  +1 [+] [-]

, 2016-08-12 11:59, pirms 8 gadiem
timoty rakstīja: Nomierinies, puis. Tiklidz ir kads cits viedoklis, nevis Tavs, taa "aprobezots" utt. Par lietu - ok, precizejam, iekavas rakstam anglju valodu - kas sporta pasaule tiek lietota ka Nr1. Starp citu, rakstot par muziku, taa biezhi dara. Sportaa ari vajadzetu, citadi pats redzi, kas par jezgu.
Nav runa par citu viedokli, bet par nespēju ne tikai saprast, bet pat aizdomāties par to, ka cilvēks(autors) ar attiecīgu izglītību varbūt tomēr dara pareizi. Šī tēma tiek cilāta jau gadiem, tiek skaidrots un kā jau augstāk tika minēts, Agris pat uzrakstīja garu referātu paskaidrojot un pamatojot, kādēļ ir jādara tieši tā nevis citādi. Bet tāpat jēga maza, jo klaigātājiem tak ir par grūtu to izlasīt. Par iekavās rakstīšanu angļu valodā - nu to var darīt ja autors grib, bet droši vien ka var arī nedarīt ja negrib. Latviešu valodai nav nekāda oficiāla piesaiste ar angļu valodu. Reizēm palasu krievu sporta portālus un viņu valodai arī ir tāda pati īpatnība kā latviešu - rakstīt tā kā izrunā. Neesmu tur manījis nekādus baigos protestus vai uzvārdu atreferējumus angļu valodā iekavās. Man NEVIENU reizi nav bijusi problēma atrast vajadzīgo personu gūglē vai kaut kur citur un esmu pilnīgi pārliecināts, ka jebkuram loģiski domājošam cilvēkam arī tādas nerodas.

p.s. arī es domāju gadus 3 atpakaļ tāpat kā BOOrat(NICE) un viņam plusiņu licēji. Bet man pietika prāts apšaubīt sava viedokļa pareizību, jo nebiju speciālists šajā jomā. Painteresējos, iepazinos ar pamatotiem argumentiem un vairs muļķīgus jautājumus neuzdodu. Pie viena arī gudrāks paliku savas valodas zināšanās

  +1 [+] [-]

, 2016-08-12 12:24, pirms 8 gadiem
Lai butu pec likuma, protams, viss ok. Tachu musu valodnieki ne mazums mulkibu sastradajushi un turpina tadas darit, savukart autori pat tepat Sportacentra, tulko katrs kaa maak, bet pa to laiku cilvekiem tiek jaukti prati - tapec ari shads ierosinajums, kas neprasa daudz puulju. Kaza dziva (likums ieverots), vilks paedis (visi saprot par kadu sportistu kad iet runa). Tikai cilvecigi.

     [+] [-]

, 2016-08-12 15:36, pirms 8 gadiem
ABa rakstīja: Nav runa par citu viedokli, bet par nespēju ne tikai saprast, bet pat aizdomāties par to, ka cilvēks(autors) ar attiecīgu izglītību varbūt tomēr dara pareizi. Šī tēma tiek cilāta jau gadiem, tiek skaidrots un kā jau augstāk tika minēts, Agris pat uzrakstīja garu referātu paskaidrojot un pamatojot, kādēļ ir jādara tieši tā nevis citādi. Bet tāpat jēga maza, jo klaigātājiem tak ir par grūtu to izlasīt. Par iekavās rakstīšanu angļu valodā - nu to var darīt ja autors grib, bet droši vien ka var arī nedarīt ja negrib. Latviešu valodai nav nekāda oficiāla piesaiste ar angļu valodu. Reizēm palasu krievu sporta portālus un viņu valodai arī ir tāda pati īpatnība kā latviešu - rakstīt tā kā izrunā. Neesmu tur manījis nekādus baigos protestus vai uzvārdu atreferējumus angļu valodā iekavās. Man NEVIENU reizi nav bijusi problēma atrast vajadzīgo personu gūglē vai kaut kur citur un esmu pilnīgi pārliecināts, ka jebkuram loģiski domājošam cilvēkam arī tādas nerodas.

p.s. arī es domāju gadus 3 atpakaļ tāpat kā BOOrat(NICE) un viņam plusiņu licēji. Bet man pietika prāts apšaubīt sava viedokļa pareizību, jo nebiju speciālists šajā jomā. Painteresējos, iepazinos ar pamatotiem argumentiem un vairs muļķīgus jautājumus neuzdodu. Pie viena arī gudrāks paliku savas valodas zināšanās
Ziņkāres vadīts iegāju tvnet papētīt kā tur rakstās un jāatzīst, ka tev taisnība. Tur zviedrus arī tulko tāpat. Jāmāk jau citreiz atzīt, ka ir kļūdijies. Kļūdijos! Nav man tās valodas zināšanas valodnieka līmenī, tas jāatzīst. Nu labi, lai jau arī tad paliek tie uzvārdi kā pēc likuma pareizi ir. Ja godīgi, tad jau nav tik liela bēda - nāks citi sūdi un šie aizmirsīsies.
Lai gan, jorpojām ļoti, ļoti gribētos klāt iekavās to orģinālvalodu, pat ja tie ir ķīniešu hirioglifi. Bet kā jau te runāja - tas ir autoru ziņā...