Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:262, Did:0, useCase: 3

"Lightning" īpašnieku konflikts var ietekmēt Lekavaljē likteni

Juris Miņins
Juris Miņins

"Lightning" īpašnieku konflikts var ietekmēt Lekavaljē likteni
Vensāns Lekavaljē
Foto: AP

Nacionālās hokeja līgas (NHL) vienības Tampabejas "Lightning" īpašnieku konflikts var būtiski ietekmēt komandas kapteiņa Vensāna Lekavaljē turpmāko sportista karjeru.

Jau ziņojām, ka starp Tampabejas "Lightning" komandas īpašniekiem Orenu Kolu un Lenu Bariju ir izcēlies konflikts un kā viens no konflikta cēloņiem ir komandas kapteiņa Vensāna Lekavaljē turpmākais liktenis. Kā ziņo vairāki Ziemeļamerikas hokeja mediji, tad par spēlētāju interesējas vairākas citas NHL vienības, taču komandas vadībā nav vienprātības par turamākajām darbībām šajā sakarā.

Komandas ģenerālmenedžeris Braiens Loutons pavēstīja, ka Lekavaljē netiks mainīts un tāpat uzskata arī Lens Barijs, taču Orens Kouls uzskata, ka Lekavaljē ir jāmaina, jo viņa lielais vairāku gadu līgums (nākamajās 7 sezonās 10 miljoni ASV dolāru, bet vēlāk, līdz 2020. gadam, līguma summa samazinās līdz vienam miljonam), komandai ir pārāk liels slogs.

eSports.lv jau iepriekš ziņoja, ka vieni no reālākajiem kandidātiem, kuri varētu būt tampabejiešu maiņas partneri tiek minēti Monreālas "Canadiens" un arī pats spēlētājs, kurš aizvadītās sezonas 77 spēlēs tika pie 67 (29+38) punktiem, labprāt atgrieztos tuvāk mājām.

Izmantotie resursi:
insider.espn.go.com

  -1 [+] [-]

, 2009-06-25 22:50, pirms 15 gadiem
Tagad neiet runa par kādu valodu jaukšanu, bet par to kāpēc Kanādā dzimuša kanādieša vārdu jāizrunā franču valodā.

Ja paši franči viņu nesauc par vensānu savos rakstos, bet raksta tīrā angļu valodā, tad tas jau ko nozīmē.

lcn.canoe.ca: Vincent Lecavalier signe pour 11 ans - LCN -...
Tāpat arī FR vikipēdija.
fr.wikipedia.org

  -4 [+] [-]

, 2009-06-25 22:52, pirms 15 gadiem
Juris Miņins rakstīja: Skaidroju vēlreiz - Kanādā ir divas pamata kopienas - angļi un francūži (frankokanādieši) tas ir tāpat kā agrāk (tagad "pateicoties" dažiem labiem latviskas Latvijas veidotājiem tā vairs nav) latvieši un latgalieši/krievi Latvijā.

Bija vārds cilvēkam Joņš Ūzuļeņš un tas tika "pārtransformēts" uz Jānis Ozoliņš. Bet ORIĢINĀLĀ viņš kā bija Joņs tā arī paliek! Vai arī vārds Ivan Ivanov - Ivans Ivanovs.

Un šis "Vincent Lecavalier" nekas vairāk kā tāds pats "transformējums" no franču uz angļu nav... . Tas ir tāpat kā, ja tāds hokejists kā Pierre Turgeon spēlētu Latvijā, es "pārtransformētu" viņa vārdu uz latviešu valodu par Pjērs Turžons un tad kanādieši domātu, ka tas ir viņa oriģinālvārds.
Piekriitu, bet tur jau taa lieta, ka francuuzhiem nav taada vaarda Vensaans, vini pasi saka Vincent, tapeec so vaardu partulkojot taa kaa to izrunaa franciski tapat nesanaak Vensaans! Turklaat atgadinaasu, ka Lekavalje ir Kanadietis jau vairakaas paudzes un ja uzvaardu var tulkot franciski, jo tas ir no franchu valodas, tad vaards vinam jau ir dots kaa Kanadietim tapeec tiek izrunaats Angliski taa kaads tas ir Kanaada! Atkaartosos, ka, ja mani senchi buutu čehi un mans uzvaards buutu no cehu valodas bet vaards man buutu iedots Latvisks, kaa piem Jaanis (Vincents ir Kanaadaa populaars vaards) tas nenoziimee, ka es buutu Jans!!!

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:07, pirms 15 gadiem
Es vienkārši figeju!

Kas ir kanādieši un amerikāņi? Pārsvarā imigranti no Eiropas/Āzijas/Āfrikas! Tādas tautības kā AMERIKĀNIS vai KĀNĀDIETIS, lai arī, iespējams, jums tas liksies pārsteigums, NAV. Tās ir tikai nācijas.

Piemēram, ja uz Ziemeļameriku tagad aizbrauc latviešu Bērziņu ģimene, izaug viņiem dēls (par Jāni nosauc), apprec francūzieti, viņiem arī izaug dēls (arī Jānis), kurš apprec ķīnieti un viņiem arī piedzimst dēls Jānis... Līdz ar to, lai arī pasē viņam būs rakstīts Janis Berzinsh, viņu Latvijā visi sauks par JĀNI BĒRZIŅU!!!

Un ja jau frankokanādieši viņu sauc par Vensānu Lekavaljē (jau pieminētie Monreālas komentētāji), tātad viņš ir VENSĀNS (latvietis Jāni arī par Janu nesauks [ja negrib ieriebt, protams ])!

Es nemaz nesaku, ka izruna no rakstības francūžiem ļoti atšķiras -
Jean Sebastien Giguere (piemērs, ko vienmēr saku), transformējot pēc jūsu sistēmas - Džans Sebastjens Džaidžuers (nu kkā tā apmēram), bet ir Žans Sebastjans Žigērs.

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:11, pirms 15 gadiem
Dinamietis rakstīja: Piekriitu, bet tur jau taa lieta, ka francuuzhiem nav taada vaarda Vensaans, vini pasi saka Vincent, tapeec so vaardu partulkojot taa kaa to izrunaa franciski tapat nesanaak Vensaans! Turklaat atgadinaasu, ka Lekavalje ir Kanadietis jau vairakaas paudzes un ja uzvaardu var tulkot franciski, jo tas ir no franchu valodas, tad vaards vinam jau ir dots kaa Kanadietim tapeec tiek izrunaats Angliski taa kaads tas ir Kanaada! Atkaartosos, ka, ja mani senchi buutu čehi un mans uzvaards buutu no cehu valodas bet vaards man buutu iedots Latvisks, kaa piem Jaanis (Vincents ir Kanaadaa populaars vaards) tas nenoziimee, ka es buutu Jans!!!
plāties ar savu nezināšanu? kāda jēga malt visu laiku par to pašu, ja nezini ko runā? Franciski Vincent izrunā kā Vensān, basta.
cik esmu manījis, tad angļu komentētāji ASV un Kanādā respektē hokejista izcelsmi, un izrunā viņa vārdu atbilstoši. Daži pat tīri labi apguvuši franču izrunas īpatnības.
Par īpašvārdu atveidi latv.val. gan domas var dalīties, bet ierastā prakse ir fonētiskā rakstība, t.i. transkribēt pēc izrunas personas dzimtajā valodā, resp. franču - Vensān.

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:12, pirms 15 gadiem
+ vēl latv.val. galotne

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:17, pirms 15 gadiem
daži nezina, ka ir tādi frankokanādieši Hokeja fani vēl skaitās.

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:18, pirms 15 gadiem
Juris Miņins rakstīja: Es vienkārši figeju!


Kas ir kanādieši un amerikāņi? Pārsvarā imigranti no Eiropas/Āzijas/Āfrikas! Tādas tautības kā AMERIKĀNIS vai KĀNĀDIETIS, lai arī, iespējams, jums tas liksies pārsteigums, NAV. Tās ir tikai nācijas.

Piemēram, ja uz Ziemeļameriku tagad aizbrauc latviešu Bērziņu ģimene, izaug viņiem dēls (par Jāni nosauc), apprec francūzieti, viņiem arī izaug dēls (arī Jānis), kurš apprec ķīnieti un viņiem arī piedzimst dēls Jānis... Līdz ar to, lai arī pasē viņam būs rakstīts Janis Berzinsh, viņu Latvijā visi sauks par JĀNI BĒRZIŅU!!!

Un ja jau frankokanādieši viņu sauc par Vensānu Lekavaljē (jau pieminētie Monreālas komentētāji), tātad viņš ir VENSĀNS (latvietis Jāni arī par Janu nesauks [ja negrib ieriebt, protams ])!

Es nemaz nesaku, ka izruna no rakstības francūžiem ļoti atšķiras -
Jean Sebastien Giguere (piemērs, ko vienmēr saku), transformējot pēc jūsu sistēmas - Džans Sebastjens Džaidžuers (nu kkā tā apmēram), bet ir Žans Sebastjans Žigērs.
Bet nav Franchiem taada vaarda kaa Vensaans! Es jau teicu, ka uzvaards vinam ir no franchu valodas, tapeec tulkojams franciski! Bet Vina vaards Vincents nav tulkojams fanciski, jo tas nav franciski! Peec tava piemeera sis Jaanis Beerzinsh aprec francuuzieti un deelam iedod franchu vaardu piemeeram Jean nevis Jaanis, jo Vincents nav franchu vaards! Turklaat Giguere atkal ir uzvaards, kas ir patiesaam ceelies no francu valodas, tapeec taa tulkojams... Un kaa jau raadiju sis Kanaadas hokeja fans izrunaa to, kaa vaardu Vincents izrunaa!

  -2 [+] [-]

, 2009-06-25 23:21, pirms 15 gadiem
flyer rakstīja: plāties ar savu nezināšanu? kāda jēga malt visu laiku par to pašu, ja nezini ko runā? Franciski Vincent izrunā kā Vensān, basta.
cik esmu manījis, tad angļu komentētāji ASV un Kanādā respektē hokejista izcelsmi, un izrunā viņa vārdu atbilstoši. Daži pat tīri labi apguvuši franču izrunas īpatnības.
Par īpašvārdu atveidi latv.val. gan domas var dalīties, bet ierastā prakse ir fonētiskā rakstība, t.i. transkribēt pēc izrunas personas dzimtajā valodā, resp. franču - Vensān.
Tu neplaaties ar savu nezinaasanu! Es zinu ko unaaju, tu vnk kautko saklausiijies domaa ka taa ari ir...

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:25, pirms 15 gadiem
Dinamietis rakstīja: Bet nav Franchiem taada vaarda kaa Vensaans! Es jau teicu, ka uzvaards vinam ir no franchu valodas, tapeec tulkojams franciski! Bet Vina vaards Vincents nav tulkojams fanciski, jo tas nav franciski! Peec tava piemeera sis Jaanis Beerzinsh aprec francuuzieti un deelam iedod franchu vaardu piemeeram Jean nevis Jaanis, jo Vincents nav franchu vaards! Turklaat Giguere atkal ir uzvaards, kas ir patiesaam ceelies no francu valodas, tapeec taa tulkojams... Un kaa jau raadiju sis Kanaadas hokeja fans izrunaa to, kaa vaardu Vincents izrunaa!
Tu zini visus franču personvārdus, ja tik kategoriski apgalvo? Ja tā, malacis, uz kkādu talantu šovu jāiet ar šitādu atmiņu/zināšanām.

Un ja es kā fans to vārdu izrunāšu Vindzentc Lekavaļjiers, tad par piemēru arī liksi?

Ir farnkofoni, kuri, tomēr, labāk zin kā šis vārds ir izrunājams un viņi izrunā - Vensāns.

Tava pārliecināšana tagad atgādina situāciju, kad turks latviešiem mācīs kā viņu vārdi izrunājami... .

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:25, pirms 15 gadiem
Bet joprojām nesaprotu kāpēc latvietim Kanādas pilsoņa vārds jāraksta franču izrunas veidā. Arī kaut kur Montreālā, vienīgajā vietā, kur vispār kāds viņu nosauc par Vensānu (ok, ok, arī esportā ir pāris, kas tā saka), uz papīra, internetā vai jebkur citur viņš ir Vinsents (aka Vincent). Tas, ka Vincent mēs, latvieši pārveidojam uz Vinsents ir tikai normāli, jo tāda ir latviešu valodas specifika ar galotnēm.

Cerams, ka par uzvārdu nesāksim strīdēties, jo tā jau kāds nonāks līdz Lekavalierim.

Juris Miņins rakstīja: Ir farnkofoni, kuri, tomēr, labāk zin kā šis vārds ir izrunājams un viņi izrunā - Vensāns.
Bet tā ir IZRUNA Juri. IZRUNA un RAKSTĪBA nav viens un tas pats.

  -1 [+] [-]

, 2009-06-25 23:31, pirms 15 gadiem
Juris Miņins rakstīja: Tu zini visus franču personvārdus, ja tik kategoriski apgalvo? Ja tā, malacis, uz kkādu talantu šovu jāiet ar šitādu atmiņu/zināšanām.

Un ja es kā fans to vārdu izrunāšu Vindzentc Lekavaļjiers, tad par piemēru arī liksi?

Ir farnkofoni, kuri, tomēr, labāk zin kā šis vārds ir izrunājams un viņi izrunā - Vensāns.

Tava pārliecināšana tagad atgādina situāciju, kad turks latviešiem mācīs kā viņu vārdi izrunājami... .
Es maacos franchu valodu un protams visus vaardus nezinu, bet nesu dzirdeejis ka taads vaards vensaans pastaaveetu un arii wikipedia neko neredzu

Ja veelies varu atrast arii citus video kas pieraadis to, ka vinu sauc par Vincentu, pat saisinajums Vinny kaa vinu sauc loti, loti daudzos video nekaadi nevar izrieteet no vaarda Vensaans, tikai Vincents...

Turklaat es jau nemaacu Kanaadietim kaa rakstiit vina vaardu es maacu tev Latvietim kaa rakstiit vina vaardu, teelnieciski sanaak, ka Turks Turkam maaca kaa rakstiit cittautiesa vaardu

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:32, pirms 15 gadiem
deadmau5 rakstīja: Bet joprojām nesaprotu kāpēc latvietim Kanādas pilsoņa vārds jāraksta franču izrunas veidā. Arī kaut kur Montreālā, vienīgajā vietā, kur vispār kāds viņu nosauc par Vensānu (ok, ok, arī esportā ir pāris, kas tā saka), uz papīra, internetā vai jebkur citur viņš ir Vinsents (aka Vincent). Tas, ka Vincent mēs, latvieši pārveidojam uz Vinsents ir tikai normāli, jo tāda ir latviešu valodas specifika ar galotnēm.

Cerams, ka par uzvārdu nesāksim strīdēties, jo tā jau kāds nonāks līdz Lekavalierim.


Bet tā ir IZRUNA Juri. IZRUNA un RAKSTĪBA nav viens un tas pats.
Bet latviešu valodā ārzemju personvārdus veido pēc to fonētikas( Izrunas). Piem, George Bush nav Georgs Bušs...

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:33, pirms 15 gadiem
Un atceries, cik zinu, Tu neesi francūzis, un latviešu valodā tāda vārda kā Vensāns nav. Vienkārši nav. Ir Vinsents. Kā Tu to izrunā, tas lai paliek tavā ziņā. Arī tas pats Žigērs - vārda Jeans mums nav, bet Žans gan ir.

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:34, pirms 15 gadiem
Fedorov91 rakstīja: Bet latviešu valodā ārzemju personvārdus veido pēc to fonētikas( Izrunas). Piem, George Bush nav Georgs Bušs...
Un ti gribi teikt, ka personvārdu Vincent tu izrunā kā Vensāns? :O

  +1 [+] [-]

, 2009-06-25 23:34, pirms 15 gadiem
deadmau5 rakstīja: Bet tā ir IZRUNA Juri. IZRUNA un RAKSTĪBA nav viens un tas pats.
Transformējot personvārdus par pamatu liek ņemta rakstība. Kā jau teicu Giguere izrunā kā Žigēr, un latviski ir Žigērs.

Zinu, uzreiz, atgādināsi Ovečkinu, taču atkārtošos, ka, pirmkārt, likumi ir dažādi (atkarīgs no valodas), otrkārt - principā, arī Avečkins ir pieļaujams.

Un nevis tikai Monreālā viņu tā sauc, Monreāla tiek ņemta kā pilsēta, kur tiek runāts Vensāna dzimtajā valodā... jā, jā, viņi tur vēl aizvien runā franciski (kā jau teicu - otrā oficiālā valoda Kvebekā ir franču). Tas pats Mario Lemjē, pirms nokļuva NHL, angliski nerunāja gandrīz NEMAZ!
Tieši tāpēc arī par pamatu jāņem franču valoda un tai, kā jau teicu, izruna atšķiras no rakstības.

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:34, pirms 15 gadiem
deadmau5 rakstīja: Bet joprojām nesaprotu kāpēc latvietim Kanādas pilsoņa vārds jāraksta franču izrunas veidā. Arī kaut kur Montreālā, vienīgajā vietā, kur vispār kāds viņu nosauc par Vensānu (ok, ok, arī esportā ir pāris, kas tā saka), uz papīra, internetā vai jebkur citur viņš ir Vinsents (aka Vincent). Tas, ka Vincent mēs, latvieši pārveidojam uz Vinsents ir tikai normāli, jo tāda ir latviešu valodas specifika ar galotnēm.

Cerams, ka par uzvārdu nesāksim strīdēties, jo tā jau kāds nonāks līdz Lekavalierim.


Bet tā ir IZRUNA Juri. IZRUNA un RAKSTĪBA nav viens un tas pats.
Tāpēc, ka latviski raksta tieši tā kā izrunā, un tas attiecas arī uz īpašvārdiem. Turklāt Vincents nav nekāds ekskluzīvi angļu vārds, tāpat kā piemēram vārds Martin, ko angliski izrunā kā Mārtin, bet franciski Martēn. Tāpēc izšķirošais faktors ir izcelsme un dzimtā valoda, kas nosaka izrunu, un sekojoši, rakstību latv.val.

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:36, pirms 15 gadiem
deadmau5 rakstīja: Un atceries, cik zinu, Tu neesi francūzis, un latviešu valodā tāda vārda kā Vensāns nav. Vienkārši nav. Ir Vinsents. Kā Tu to izrunā, tas lai paliek tavā ziņā. Arī tas pats Žigērs - vārda Jeans mums nav, bet Žans gan ir.
Muļķis tu esi. 'Personvārdiem nav tāda nosacījuma ir vai nav. Atkārtoju, latviešu valodā ārzemju personvārdus pārveido pēc fonētikas.

  +1 [+] [-]

, 2009-06-25 23:36, pirms 15 gadiem
Juri, tev un tavam aizstāvim tās domas kaut kā dalās:
Fedorov91 rakstīja: Bet latviešu valodā ārzemju personvārdus veido pēc to fonētikas( Izrunas). Piem, George Bush nav Georgs Bušs...
[/quote]

[quote juris_minins]
Transformējot personvārdus par pamatu liek ņemta rakstība. Kā jau teicu Giguere izrunā kā Žigēr, un latviski ir Žigērs.

  +2 [+] [-]

, 2009-06-25 23:36, pirms 15 gadiem
Dinamietis rakstīja: Es maacos franchu valodu un protams visus vaardus nezinu, bet nesu dzirdeejis ka taads vaards vensaans pastaaveetu un arii wikipedia neko neredzu

Ja veelies varu atrast arii citus video kas pieraadis to, ka vinu sauc par Vincentu, pat saisinajums Vinny kaa vinu sauc loti, loti daudzos video nekaadi nevar izrieteet no vaarda Vensaans, tikai Vincents...

Turklaat es jau nemaacu Kanaadietim kaa rakstiit vina vaardu es maacu tev Latvietim kaa rakstiit vina vaardu, teelnieciski sanaak, ka Turks Turkam maaca kaa rakstiit cittautiesa vaardu
Video ar nepareizu izrunu man nevajag, man pietiek ar jums diviem...

Un pie reizes, ja jau esi tāds filoloģijas fans, paskaties ko nozīmē vārds "tēlniecība" un kur to lieto.

  -1 [+] [-]

, 2009-06-25 23:37, pirms 15 gadiem
deadmau5 rakstīja: Un ti gribi teikt, ka personvārdu Vincent tu izrunā kā Vensāns? :O
Jā, Francūži un Kvebekieši

  -2 [+] [-]

, 2009-06-25 23:40, pirms 15 gadiem
deadmau5 rakstīja: Juri, tev un tavam aizstāvim tās domas kaut kā dalās:
Juris jau arī raksta ka veido pēc rakstības un izrunas Gi=franču valodā ar nelieliem izņēmumiem gandrīz vienmēr ir Ž.

  -1 [+] [-]

, 2009-06-25 23:41, pirms 15 gadiem
deadmau5 rakstīja: Juri, tev un tavam aizstāvim tās domas kaut kā dalās:
Nu ir viens teiciens šajā sakarā, bet nu labi... . Teikšu īsi - С кем поведёшься, от того и наберёшься.

Tur ir drukas kļūda - par pamatu netiek ņemta rakstība, bet izruna. vot.

  -1 [+] [-]

, 2009-06-25 23:42, pirms 15 gadiem
Fedorov91 rakstīja: Jā, Francūži un Kvebekieši
Jautājums bija vai TU to izrunā kā Vensāns. Vai Tu esi francūzis vai kvebekietis? Un vēl svarīgāk, vai tie paši kvebekieši vai francūži arī RAKSTA Vensan, vai tomēr Vincent? Un vēl, vai latvietiem, par kādu esmu uzskatījis Miņinu Juri, pienāktos latviešu valodas rakstībā personvārdu, kuru raksta Vincent, latviski izrunā kā Vinsents un raksta tieši tā pat, rakstīt kā Vensāns?

  -1 [+] [-]

, 2009-06-25 23:44, pirms 15 gadiem
Juris Miņins rakstīja: Video ar nepareizu izrunu man nevajag, man pietiek ar jums diviem...

Un pie reizes, ja jau esi tāds filoloģijas fans, paskaties ko nozīmē vārds "tēlniecība" un kur to lieto.
Tava teorija balstaas tikai uz taviem pieneemumiem un 1 video! Lai cik pieradijumus tev liktu prieksaa tu atgriezies pie viena un taa pasa un kategoriski atsakies pienemt faktus!

Un nepiesienies tagad vaardiem, bet taa jau ir... Kad truukst sakaamaa nekas cits, kaa piesieties vaardiem jau neatliek...

     [+] [-]

, 2009-06-25 23:48, pirms 15 gadiem
deadmau5 rakstīja: Jautājums bija vai TU to izrunā kā Vensāns. Vai Tu esi francūzis vai kvebekietis? Un vēl svarīgāk, vai tie paši kvebekieši vai francūži arī RAKSTA Vensan, vai tomēr Vincent? Un vēl, vai latvietiem, par kādu esmu uzskatījis Miņinu Juri, pienāktos latviešu valodas rakstībā personvārdu, kuru raksta Vincent, latviski izrunā kā Vinsents un raksta tieši tā pat, rakstīt kā Vensāns?
Tātad ir jāraksta Alens Iversons (Allen Iverson)[pie tam, vārdā jau arī viens "l" pazūd]? Paldies, turpmāk zināšu.
Un vai es devu pamatu sevi par latvieti uzskatīt? Lai nu kā, tad esi drošs - tu esi maldījies.

P.S. Bet vispār aizejiet uz bibliotēku un palasiet latviešu valodas gramatikas grāmatas, runā, ka tā var "izārstēt" nezināšanu.

  +1 [+] [-]

, 2009-06-25 23:49, pirms 15 gadiem
deadmau5 rakstīja: Jautājums bija vai TU to izrunā kā Vensāns. Vai Tu esi francūzis vai kvebekietis? Un vēl svarīgāk, vai tie paši kvebekieši vai francūži arī RAKSTA Vensan, vai tomēr Vincent? Un vēl, vai latvietiem, par kādu esmu uzskatījis Miņinu Juri, pienāktos latviešu valodas rakstībā personvārdu, kuru raksta Vincent, latviski izrunā kā Vinsents un raksta tieši tā pat, rakstīt kā Vensāns?
Tātad es vēlreiz atkārtoju.
Var rakstīt gan Vincents, gan Vensāns.
Jebkuram cilvēkam ir skaidrs ka Franču valodā rakstība atšķiras no izrunas.
Vensāns Lekavaljē nav dzimis Jēkabpils rajonā, tādēļ viņa vārds ir uztverams kā ārzemju personvārds. (skatīt. George Bush)

Var lietot Vincents, var lietot Vensāns. Bet pārmest Jurim par jebkādām nepareizībām ir absurds.

  +1 [+] [-]

, 2009-06-25 23:50, pirms 15 gadiem
Dinamietis rakstīja: Tava teorija balstaas tikai uz taviem pieneemumiem un 1 video! Lai cik pieradijumus tev liktu prieksaa tu atgriezies pie viena un taa pasa un kategoriski atsakies pienemt faktus!

Un nepiesienies tagad vaardiem, bet taa jau ir... Kad truukst sakaamaa nekas cits, kaa piesieties vaardiem jau neatliek...
Vajag "faktus", da radi boga:
diena.lv: Vensāns Lekavaljē nākamos 11 gadus spēlēs...
nra.lv: Raitis Ivanāns – sestais vērtīgākais...
apollo.lv: Apollo - Sports: Karsums pirmajā treniņā vienā...
sports.delfi.lv: Karsums nopelna otro rezultativitātes punktu...
tvnet.lv: TVNET Sports

Diena, NRA, apollo, delfi, TVNET

Vajag vēl?

  +2 [+] [-]

, 2009-06-25 23:58, pirms 15 gadiem
Rakstīt ir viens, bet gramatiski pareizi rakstīt - pavisam cits. Juri, atvainojos, bet neuzskatu latgaļus par cittautiešiem, dzīvojat Latvijā tāpat kā es, lietojam vienu literāro valodu, kaut gan runājam visai atšķirīgi.

Jā, vārdu Allen latviski raksta Alens (ar vienu "L"), arī tepat esportā tas ir lietots (pareizi).

Juri, vispār, tu nonāc pretrunā ar sevi
Lekavaljē Tampā līdz karjeras beigām?

  +1 [+] [-]

, 2009-06-26 00:01, pirms 15 gadiem
Nu nesāksim kā mazi bērni.
google.lv meklējot Vensāns Lekavaljē atrod 3 lapas ar ierakstiem. Meklējot Vinsents Lekavaljē - 7 lapas.

  -1 [+] [-]

, 2009-06-26 00:01, pirms 15 gadiem
deadmau5 rakstīja: Rakstīt ir viens, bet gramatiski pareizi rakstīt - pavisam cits. Juri, atvainojos, bet neuzskatu latgaļus par cittautiešiem, dzīvojat Latvijā tāpat kā es, lietojam vienu literāro valodu, kaut gan runājam visai atšķirīgi.

Jā, vārdu Allen latviski raksta Alens (ar vienu "L"), arī tepat esportā tas ir lietots (pareizi).

Juri, vispār, tu nonāc pretrunā ar sevi
http://esports.lv/hokejs/25062008-lekavalje_tampa_lidz_karjeras_beigam
Tu māki lasīt? Vai arī tikai māki rakstīt?
Izlasi vienreiz manus komentārus bļin

     [+] [-]

, 2009-06-26 00:12, pirms 15 gadiem
Fedorov91 rakstīja: Tu māki lasīt? Vai arī tikai māki rakstīt?
Izlasi vienreiz manus komentārus bļin
Tu visp te nevaaries, pats veel neesi atbildeejis uz manu jautaajumu pirmajaa komentu lapaspusee!

  +1 [+] [-]

, 2009-06-26 00:13, pirms 15 gadiem
Fedorov91 rakstīja: Tu māki lasīt? Vai arī tikai māki rakstīt?
Izlasi vienreiz manus komentārus bļin
Mans pēdējais komentārs bija domāts Jurim, uz Tevi neattiecas neviens vārds, tad lai nejustos apdalīts, varu arī atbildēt.

Nu sorry, varbūt tas kvebekas francūzis arī runā Vensāns, bet rakstīt ta viņš tā neraksta. Un par to pašu Bušu. Angliski skan Džordž, bet franči, iespējams, izrunā vispār Žorž, vai tad visi mūsu tvneti un delfi rakstīs Žoržš Bušs?

Un vēl atšķirība - francūži personvārdus atšķirībā no latviešu valodas netulko - fr.wikipedia.org: George W. Bush - Wikipédia

  +1 [+] [-]

, 2009-06-26 00:14, pirms 15 gadiem
ES KĀRTĒJO REIZI ATKĀRTOJU KA ABI VARIANTI IR PAREIZI.

BEIDZAM ŠITO PADARĪŠANU.

  +1 [+] [-]

, 2009-06-26 00:24, pirms 15 gadiem
Abi varianti pareizi nevar būt nekādā gadījumā. Pieņemami - varbūt, bet ne man. Var jau būt, ka es neesmu ko sapratis, bet Jūsu variants Vensāns balstās tikai uz franču valodas izrunas pamata (kurš arī dzirdēts youtube video), citus argumentus jūsu tekstos es nesaskatu.

Nu labi, man jau arī tas nekādu kaifu te nesagādā strīdēties.