Ronaldu asi kritizē Islandi: "Viņi priecājās tā, it kā būtu uzvarējuši čempionātā"
"Viņi šajā turnīrā neko nesasniegs", skarbus vārdus par Islandes izlases sniegumu pēc neizšķirti nospēlētā F grupas mača sacīja Portugāles valstsvienības superzvaigzne Krištianu Ronaldu.
"Pēc tā, kā Islande beigās svinēja uzvaru, šķita, ka viņi izcīnījuši Eiropas čempiontitulu, tas bija neticami," pretiniekus kritizēja "Real" superzvaigzne. "Tas bija nedaudz nomācoši. Smagi strādājām un centāmies, lai izcīnītu uzvaru, bet Islande pat neko nemēģināja. Viņi iesita vārtus, 90 minūšu laikā izveidoja divas iespējas, un nolika visus spēlētājus aiz bumbas. Viņi noparkoja autobusu savos vārtos."
"Portugāle cenšas spēlēt futbolu un uzvarēt spēli. Islande nemēģināja neko - viņi tikai aizsargājās, aizsargājās, aizsargājās un spēlēja uz pretuzbrukumiem," manāmi sašutis par mača rezultātu bija Ronaldu. "Kad pretinieki necenšas spēlēt, bet tikai aizsargājas, aizsargājas, aizsargājas, manuprāt, tas norāda uz zemu pašnovērtējumu, un viņi šajā turnīrā neko nesasniegs."
"Redzējām, cik grūti gāja Spānijai un Francijai, kas ir labākās komandas turnīrā. Arī mums gāja smagi, bet saglabājam pārliecību. Esam par simt procentiem pārliecināti, ka uzvarēsim savu nākamo spēli," sacīja Ronaldu. "Rangi neko nenozīmē. Mēs centāmies rādīt savu labāko sniegumu, visu laiku pieturējām bumbu, kamēr Islande nedarīja neko. Tā viņiem bija veiksmīga spēle. Mums vajadzēja izcīnīt trīs punktus, bet viss kārtībā."
Portugāles treneris Fernandu Santušs noliedza, ka Ronaldu būtu atteicies paspiest rokas islandiešu spēlētājiem pēc mača: "Es to tā neredzēju. Nedomāju, ka tā ir patiesība. Viņš vienkārši devās pateikties Portugāles līdzjutējiem, kuri bija vienreizēji. Vēlējāmies saviem līdzjutējiem dāvāt uzvaru, viņi mūs atbalstīja visa mača garumā. Mums vajadzēja iesist vairāk vārtu, tas nav noslēpums. Pirmajos mačos vienmēr rodas grūtības. Domāju, ka atbildēsim ar lielisku sniegumu nākamajos divos mačos."
Viens no Islandes galvenajiem treneriem Heimirs Halgrimsons uzsvēra savas komandas līdzjutēju nozīmi: "Šeit spēlēt bija fantastiski. Gluži kā mājās. Mūsu līdzjutēji bija neticami. Tas ļoti palīdzēja spēlētājiem. Ir labi izcīnīt punktu. Varam nedaudz atbrīvoties pirms nākamās spēles. Ja uzvarēsim Ungāriju, iespējams, būsim ļoti tuvu tam, lai tiktu ārā no grupas."
Halgrimsons norādīja, ka pret portugāļiem panāktais neizšķirts un izcīnītais punkts ir visas komandas darba rezultāts: "Viss atkarīgs no komandas darba. Nevar vienam spēlētājam dot uzdevumu apstādināt tādu spēlētāju kā Ronaldu. Tam jābūt visas komandas sniegumam, jākontrolē visas brīvās vietas laukumā. Par Ronaldu bija atbildīgi vairāki spēlētāji. Mēs paveicām labu darbu."
Islandes pussargs Kauri Aurdnasons bija krietni dzēlīgāks pēc Ronaldu izteikumu dzirdēšanas: "Viņš ir vienkārši nožēlojams zaudētājs. Viņš negribēja zaudēt spēli. Ko tad viņš gaidīja - ka spēlēsim pret viņu kā "Barcelona"? Viņš tikai tēlo un krīt uz savas pakaļas. Protams, nebijām favorīti un tā arī spēlējām. Mums nepaveicās, ka neuzvarējām maču. Nepievērsām Ronaldu īpašu uzmanību. Protams, visi zina, cik viņš ir labs, tāpēc vienmēr jāzina, kur viņš atrodas, bet spēles plānā nekas nebija veltīts tam, lai apturētu tieši viņu. Zinājām, ka jābūt cieši klāt, un tas perfekti nostrādāja."
Izmantotie resursi:
ESPN
BBC
Goal.com
[+] [-]
+3 [+] [-]
+7 [+] [-]
+3 [+] [-]
Toties kas par pakaļu te daži par to ir stāvā sajūsmā
Ja nopietni, tad čalis vairs parādīt nevar, tāpēc jāmēģina iestāstīt
-3 [+] [-]
+3 [+] [-]
+1 [+] [-]
P.S. Sapratu ironiju.
+5 [+] [-]
+4 [+] [-]
+2 [+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
+4 [+] [-]
+2 [+] [-]
[+] [-]
vai vispār kur ir kas tāds, ka viņš činkstētu? pat uz laukuma pēc spēles smaidija un negāja uzreiz uz ģērbtuvēm. bet šeit lielai daļai vienkārši bikses pilnas tiklīdz redz CR vai kādu no viņa komentāriem.
+1 [+] [-]
P.S. Man vispār neizdodas.
+3 [+] [-]
[+] [-]
un patiesībā Siliņš šeit kā daudzos citos rakstos ir vienkārši sabiezinājis krāsas. sākot jau ar to,ka nav pareizi tulkojis.
"I thought they'd won the Euros the way they celebrated at the end, it was unbelievable," nu galīgi tulkojumā nav kas šāds-"Pēc tā, kā Islande beigās svinēja uzvaru, šķita, ka viņi izcīnījuši Eiropas čempiontitulu, tas bija neticami," un nekur nekas nav teikts, ka viņš to teicis kritizējot Islandi par to.
Un frustrating, nenozīmē, ka viņš bija sašutis, bet viņš bija nomākts. ka viņi centās spēlēt un uzvarēt,bet tas nesanāca.
[+] [-]
[+] [-]
P.S. P.S.par to svinēšanu, tad, kad Latvija OS zaudēja kanādai un teica ka kanāda priecājās tā it kā būtu uzvarējus OS, tad gan neviens nedomāja, ka tā ir kritizēšana, kaut teksts bija tieši tāds pats.
[+] [-]
un tulkot nevajag burtiski