Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:262, Did:0, useCase: 3

Fransēns, Enrike un Kempers – NHL nedēļas zvaigznes

Agris Suveizda

Fransēns, Enrike un Kempers – NHL nedēļas zvaigznes
Jūhans Fransēns ar ripu
Foto: AFP/Scanpix

Nacionālā hokeja līga savā mājaslapā publiskoja aizvadītās nedēļas zvaigznes. Pirmās zvaigznes statusu ieguva Detroitas "Red Wings" uzbrucējs Jūhans Fransēns, bet par otro un trešo zvaigzni atzina Adamu Enriki un Dārsiju Kemperu.

Par nedēļas labāko spēlētāju kļuva 34 gadus vecais Jūhans Fransēns, kurš Detroitas "Red Wings" labā divu spēļu laikā guva trīs vārtus un atdeva divas rezultatīvas piespēles. Pirmajā mačā labās malas uzbrucējs asistēja abos komandas vārtu guvumos pret Monreālas "Canadiens" (2:1), savukārt pret Otavas "Senators" (6:1) zviedrs izcēlās ar trim vārtu guvumiem.

Par otro zvaigzni tika atzīts Ņūdžersijas "Devils" centra uzbrucējs Adams Enrike, kurš trīs mačos guva četrus vārtus un izdarīja divas rezultatīvas piespēles. 24 gadus vecais kanādietis vispirms guva divus vārtus pret Kolumbusas "Blue Jackets" (5:2), bet katrā spēlē pret Ņujorkas "Islanders" (6:1) un Sanhosē "Sharks" (2:4) viņam pa vieniem vārtiem un vienai piespēlei.

Savukārt trešās zvaigznes statusu ieguva Minesotas "Wild" vārtsargs Dārsijs Kempers, kurš palīdzēja komandai uzvarēt gan Edmontonas "Oilers" (3:0), gan Vankūveras "Canucks" (2:1). Pirmajā cīņā 23 gadus vecais Kempers atvairīja 21 no 21 pretinieka metiena, bet pret "Canucks" kanādietis tika galā ar 30 pretinieku metieniem (no 31) un atvairīja visus septiņus pēcspēles metienus.

Izmantotie resursi:
NHL.com - The National Hockey League

  +3 [+] [-]

, 2014-03-03 22:01, pirms 11 gadiem
Pat neskatoties skaidrs,kas raksta autors!

     [+] [-]

, 2014-03-03 22:07, pirms 11 gadiem
Cerams Kempers turēs buru turpmāk!

     [+] [-]

, 2014-03-03 22:08, pirms 11 gadiem
zin, ka es šoreiz atpazinu tikai 1.5. Par Henriku pilnīgi nevarēju iedomāties Fransens paliek Fransens, bija tikai jāpiedomā.

Atkal jau dubultie standarti - ar vienu uzvāŗdu kaut ko izdara, ar otru - ieraksta kā pagadās, gan jau būs puslīdz pareizi, lai gan Henrikjū vietā padomāju par Henriku Sedinu, goda vārds
miesnieka nedarbi hauzenē rakstīja: Pat neskatoties skaidrs,kas raksta autors!

  +1 [+] [-]

, 2014-03-03 22:12, pirms 11 gadiem
Gaidām, kad Ovijs iekļūs zvaigznēs - īsts pārbaudījums franču valodas speciālistam (ak, jā, Henrique ir īsts franču uzvāŗds) būs - atļausies uzrakstīt pareizo Avečkins vai tomēr šoreiz būs Ovečkins

  +1 [+] [-]

, 2014-03-03 22:24, pirms 11 gadiem
Akal, visu mūžu viņš ir Juhans Francens (zviedrs) un tagad jau ir francūzis Juhans Fransēns.

Agri Suveizda, es zinu ka tu gribi SC lietotāju priekšā paspīdēt ar valodniecības zināšanām, bet, lūdzu, rakstos raksti uzvārdus tā, kā viņiem rakstīts uz muguras vai kā izrunā spēļu komentētāji, lai nerastos vienreiz domstarpības.

P.s. Padod tālā arī Eliņa kungam
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

  +1 [+] [-]

, 2014-03-03 22:27, pirms 11 gadiem
nu Karlsonu te tulkotāju bariņš vēl nav iepraktizējies iztulkot, jo tīŗi teorētiski viņš ir Kālšons.

  -2 [+] [-]

, 2014-03-03 22:33, pirms 11 gadiem
Kā Tev iet, Bērziņ? rakstīja: nu Karlsonu te tulkotāju bariņš vēl nav iepraktizējies iztulkot, jo tīŗi teorētiski viņš ir Kālšons.
Tev nav apnicis komentāros izplatīt nepatiesu informāciju?

1) Nav svarīgi, kādas cilmes ir uzvārds. Svarīgi ir tas, kāda izcelsme ir konkrētajai personai. Cik man zināms, Henriks nav frankokanādietis. Ja ir, protams, izlabošu. Starp citu, "Henrique" ir populārs vārds/uzvārds ne tikai Francijā (franciski runājošajās zemēs), bet arī citur.

2) Ja tu zinātu personvārdu atveides principus, zinātu, ka krievu valodai ir konkrēti izstrādāti centralizēti noteikumi, kas paredz, ka Ovečkina un citos līdzīgos uzvārdos tiek saglabāts "o".

3) Ja tu zinātu, kādēļ daudzos zviedru uzvārdu atveidojumos parādās "š", tu nedomātu, ka "Karlsson" tiek atveidots par Kāšonu. Taču tas nav nekāds pārsteigums - ne pirmo reizi tu komentāros demonstrē savu nezināšanu.

Ja drīkst, viens ieteikums nākotnei - pirms komentāra publicēšanas pārbaudi to, ko esi uzrakstījis.

  -1 [+] [-]

, 2014-03-03 22:36, pirms 11 gadiem
Agris Suveizda rakstīja: Tev nav apnicis komentāros izplatīt nepatiesu informāciju?

1) Nav svarīgi, kādas cilmes ir uzvārds. Svarīgi ir tas, kāda izcelsme ir konkrētajai personai. Cik man zināms, Henriks nav frankokanādietis. Ja ir, protams, izlabošu. Starp citu, "Henrique" ir populārs vārds/uzvārds ne tikai Francijā (franciski runājošajās zemēs), bet arī citur.

2) Ja tu zinātu personvārdu atveides principus, zinātu, ka krievu valodai ir konkrēti izstrādāti centralizēti noteikumi, kas paredz, ka Ovečkina un citos līdzīgos uzvārdos tiek saglabāts "o".

3) Ja tu zinātu, kādēļ daudzos zviedru uzvārdu atveidojumos parādās "š", tu nedomātu, ka "Karlsson" tiek atveidots par Kāšonu. Taču tas nav nekāds pārsteigums - ne pirmo reizi tu komentāros demonstrē savu nezināšanu.

Ja drīkst, viens ieteikums nākotnei - pirms komentāra publicēšanas pārbaudi to, ko esi uzrakstījis.
spēcīgi!

  +2 [+] [-]

, 2014-03-03 22:37, pirms 11 gadiem
Agris Suveizda rakstīja: Tev nav apnicis komentāros izplatīt nepatiesu informāciju?

1) Nav svarīgi, kādas cilmes ir uzvārds. Svarīgi ir tas, kāda izcelsme ir konkrētajai personai. Cik man zināms, Henriks nav frankokanādietis. Ja ir, protams, izlabošu. Starp citu, "Henrique" ir populārs vārds/uzvārds ne tikai Francijā (franciski runājošajās zemēs), bet arī citur.

2) Ja tu zinātu personvārdu atveides principus, zinātu, ka krievu valodai ir konkrēti izstrādāti centralizēti noteikumi, kas paredz, ka Ovečkina un citos līdzīgos uzvārdos tiek saglabāts "o".

3) Ja tu zinātu, kādēļ daudzos zviedru uzvārdu atveidojumos parādās "š", tu nedomātu, ka "Karlsson" tiek atveidots par Kāšonu. Taču tas nav nekāds pārsteigums - ne pirmo reizi tu komentāros demonstrē savu nezināšanu.

Ja drīkst, viens ieteikums nākotnei - pirms komentāra publicēšanas pārbaudi to, ko esi uzrakstījis.

Tikpat labi - Pirms publicē kādu rakstu, pārbaudi ko esi uzrakstījis

  +3 [+] [-]

, 2014-03-03 22:39, pirms 11 gadiem
1) 3 dažādos saitos viņa uzvārda izruna ir manis teiktā
2) Par šo vienreiz jau izdiskutējām vienā topikā, nekā tamlīdzīga. Atkal jau - atliek tikai paklausīties, kā viņa uzvārdu izrunā krievi. Cik saprotu, Tu jau uzsver tieši to, kā tiek izrunāts vietējā mēlē.
3) Ja jau Kālšonu par Kālšonu sauc paši zviedri (varēji OS laikā droši paskatīties viņu valodā spēles, ko noteikti tā arī neizdarīji, jo daudz elementārāk taču ir meklēt kaut kādus mistiskus likumus), kāpēc lai latvietis to atveidotu citādāk kā vietējais?

Pats pārbaudi savus tulkojumusi pirms pārmet citiem.

  -4 [+] [-]

, 2014-03-03 22:39, pirms 11 gadiem
druupis87 rakstīja: Tikpat labi - Pirms publicē kādu rakstu, pārbaudi ko esi uzrakstījis
Protams. Tas arī tiek darīts.

  -3 [+] [-]

, 2014-03-03 22:45, pirms 11 gadiem
Kā Tev iet, Bērziņ? rakstīja: 1) 3 dažādos saitos viņa uzvārda izruna ir manis teiktā
2) Par šo vienreiz jau izdiskutējām vienā topikā, nekā tamlīdzīga. Atkal jau - atliek tikai paklausīties, kā viņa uzvārdu izrunā krievi. Cik saprotu, Tu jau uzsver tieši to, kā tiek izrunāts vietējā mēlē.
3) Ja jau Kālšonu par Kālšonu sauc paši zviedri (varēji OS laikā droši paskatīties viņu valodā spēles, ko noteikti tā arī neizdarīji, jo daudz elementārāk taču ir meklēt kaut kādus mistiskus likumus), kāpēc lai latvietis to atveidotu citādāk kā vietējais?

Pats pārbaudi savus tulkojumusi pirms pārmet citiem.
1) Par kādiem saitiem un par kādu tevis minēto izrunu ir runa? Tu savos komentāros pieminēji divu veidu atveidi - Henriks (šim variantam tu nepiekrīti) un Henrikjū. Ja domāji to, ka "Henrique" ir franču uzvārds, intereses pēc gribētu paskatīties, kā tu šādu uzvārdu atveidotu - zinot tavus komentārus pie citiem rakstiem, māc šaubas, vai tu zini, kā tas jādara.
2) Lūdzu, pamato, kāpēc "nekā tamlīdzīga".
3) Esmu gan hokeju skatījies zviedru valodā, gan arī internetā klausījies videorullīšos, kur zviedru komentētājs izrunā šādu uzvārdu. Zviedri neizrunā tā, kā tu esi uzrakstījis.
4) Tulkojumi? Runa joprojām ir par personvārdu atveidi (tieši tā - atveidi, nevis tulkošanu, jo personvārdus netulko)?

     [+] [-]

, 2014-03-03 22:46, pirms 11 gadiem
Kā Tev iet, Bērziņ? rakstīja: 1) 3 dažādos saitos viņa uzvārda izruna ir manis teiktā
2) Par šo vienreiz jau izdiskutējām vienā topikā, nekā tamlīdzīga. Atkal jau - atliek tikai paklausīties, kā viņa uzvārdu izrunā krievi. Cik saprotu, Tu jau uzsver tieši to, kā tiek izrunāts vietējā mēlē.
3) Ja jau Kālšonu par Kālšonu sauc paši zviedri (varēji OS laikā droši paskatīties viņu valodā spēles, ko noteikti tā arī neizdarīji, jo daudz elementārāk taču ir meklēt kaut kādus mistiskus likumus), kāpēc lai latvietis to atveidotu citādāk kā vietējais?

Pats pārbaudi savus tulkojumusi pirms pārmet citiem.
Tu dīvains meties?!

  +1 [+] [-]

, 2014-03-03 22:54, pirms 11 gadiem
1) Par to, ka viņam ir portugāļu saknes, kā rezultātā viņš nav nev ne Henriks, ne Henrikjū, Enrīks vai vaaarbūt atsevišķos gadījumos Enrīke.
2) Tāpēc, ka krievu likumos par "o" izrunā tikai tos "o", uz kuriem tiek likts uzsvars (salikteņos ir 2 vārda daļas, līdz ar to mēdz būt 2 uzsvari kā zināms), pārējie visi automātiski pārvēršas par "a".
3) Olimpiādē speciāli uzslēdzu Viasatu ar zviedru komentētājiem, vienu pilnu periodu. Un īpaši klausījos tos brīžus, kad Ēriku pieminēja. Vienā reizē tas l tur nebija, bet pārējās diezgan droši saklausāms "L", es pat teiktu tāds šļupstīgs R. Pavisam noteikti tas nebija Ā un Š blakus, tur pa vidu bija vēl skaņas. Var jau būt, ka tie nebija zviedru komentētāji, par to drošs es neesmu, jo tās visas ziemeļvalstu valodas neatšķiru, lai gan tā arī nevar teikt - somu valodu diezgan labi spēju atšķirt no zviedru.

  +3 [+] [-]

, 2014-03-03 22:55, pirms 11 gadiem
Agris Suveizda rakstīja: 1) Par kādiem saitiem un par kādu tevis minēto izrunu ir runa? Tu savos komentāros pieminēji divu veidu atveidi - Henriks (šim variantam tu nepiekrīti) un Henrikjū. Ja domāji to, ka "Henrique" ir franču uzvārds, intereses pēc gribētu paskatīties, kā tu šādu uzvārdu atveidotu - zinot tavus komentārus pie citiem rakstiem, māc šaubas, vai tu zini, kā tas jādara.
2) Lūdzu, pamato, kāpēc "nekā tamlīdzīga".
3) Esmu gan hokeju skatījies zviedru valodā, gan arī internetā klausījies videorullīšos, kur zviedru komentētājs izrunā šādu uzvārdu. Zviedri neizrunā tā, kā tu esi uzrakstījis.
4) Tulkojumi? Runa joprojām ir par personvārdu atveidi (tieši tā - atveidi, nevis tulkošanu, jo personvārdus netulko)?
Tak beidz ņemties ar to valodniecību un lūrēt ko kā kurā valstī izrunā. Mēs esam Latvija un izrunāsim latviski nevis zviedriski, spāniski vai nezi kā vel...
Skatijos speciāli Zviedrijas spēles un nevienā momentā nepieviksēju, kad kāds komentētājs Zettebergu sauktu par Seteberju. Nu kam tas vajadzīgs...Normāls sporta līdzjutējs par nevar saprast par ko tu raksti lokot tos uzvārdus. Patīk izcelties vai.

  -1 [+] [-]

, 2014-03-03 22:58, pirms 11 gadiem
A vot par Seteberju tu kļūdies - to gan es dzirdēju kā Seteberju un vēl pasmaidīju līdz ausīm
extremists rakstīja: Tak beidz ņemties ar to valodniecību un lūrēt ko kā kurā valstī izrunā. Mēs esam Latvija un izrunāsim latviski nevis zviedriski, spāniski vai nezi kā vel...
Skatijos speciāli Zviedrijas spēles un nevienā momentā nepieviksēju, kad kāds komentētājs Zettebergu sauktu par Seteberju. Nu kam tas vajadzīgs...Normāls sporta līdzjutējs par nevar saprast par ko tu raksti lokot tos uzvārdus. Patīk izcelties vai.

  -2 [+] [-]

, 2014-03-03 23:22, pirms 11 gadiem
Kā Tev iet, Bērziņ? rakstīja: 1) Par to, ka viņam ir portugāļu saknes, kā rezultātā viņš nav nev ne Henriks, ne Henrikjū, Enrīks vai vaaarbūt atsevišķos gadījumos Enrīke.
Pirmajos komentāros gan to nerakstīji. Bet prieks, ka beidzot kaut ko uzrakstīji atbilstoši tēmai - kļūdu atzīstu un izlabošu, paldies.

Otrajā punktā runa ir par krievu valodas atveides noteikumiem latviešu valodā. Savukārt trešā punkta domai, godīgi sakot, ir ļoti grūti izsekot līdzi.

     [+] [-]

, 2014-03-03 23:46, pirms 11 gadiem
Luišs Žoao Edevaldo da Silva Koimbra Henrique.

  +1 [+] [-]

, 2014-03-03 23:53, pirms 11 gadiem
Es it kā ienācu palasīt sporta notikumus, bet sastapos ar kaut kādiem valodniecības likumiem...Pie virsaksta ilgi domāju, kas tas tāds par Enriki Iglesiasu tur spēlē...ieraudzīju autoru un uzreiz sapratu. Nu, kā saka - tādus pat zārks neizlabos.

     [+] [-]

, 2014-03-04 07:21, pirms 11 gadiem
Kapec gan nevaretu izrunat ka Adamu Henriku? Vai tad nav labak par Enriki?
Slēpts komentārs no bloķēta lietotāja

     [+] [-]

, 2014-03-04 10:41, pirms 11 gadiem
NHL komentētāji saka HENRIK, var tak pirms kaut ko tādu izdomāt, vismaz pārbaudīt. Par zviedriem nekomentēšu, tas autoram laikam ir labāk zināms.

     [+] [-]

, 2014-03-04 12:22, pirms 11 gadiem
[quote extremists]
Skatijos speciāli Zviedrijas spēles un nevienā momentā nepieviksēju, kad kāds komentētājs Zettebergu sauktu par Seteberju. Nu kam tas vajadzīgs...Normāls sporta līdzjutējs par nevar saprast par ko tu raksti lokot tos uzvārdus. Patīk izcelties vai.
[/qoute]
Zviedru komentētāji?

  +1 [+] [-]

, 2014-03-04 12:24, pirms 11 gadiem
[quote Janinens]
NHL komentētāji saka HENRIK, var tak pirms kaut ko tādu izdomāt, vismaz pārbaudīt. Par zviedriem nekomentēšu, tas autoram laikam ir labāk zināms.
[/qoute]
Vai "NHL komentētājs" automātiski nozīmē kādu absolūto patiesību?