Pēdējā vācieša kungam labs komentārs, jo vai šādi var piesaistīt publiku futbolam Latvijā, es varu saderēt daudzi it ne vārda nesaprot par ko viņi te runā. Iesaku Latvijas Futbola federācijai ieviest noteikumu par obligātu tulkojumu valsts valoda preses konferenču laikā, savādāk tām nav jēga.
Quim rakstīja: Pēdējā vācieša kungam labs komentārs, jo vai šādi var piesaistīt publiku futbolam Latvijā, es varu saderēt daudzi it ne vārda nesaprot par ko viņi te runā. Iesaku Latvijas Futbola federācijai ieviest noteikumu par obligātu tulkojumu valsts valoda preses konferenču laikā, savādāk tām nav jēga.
domājams, ka sen jau vajadzēja ieviest to,ka pēcspēles komentāri jāsniedz valsts valodā, tāpat kā valsts televīzijā, tiek ievērots valodas likums un visai runai jānotiek valsts valodā, repektīvi, latviešu , ja nē, tad slēdzam nost to pārraidi, sodu liekam, vai vispār metam ārā.elementāri/.
Pertija par futbolu runāja? tā kā nesaprotu ne sūda krieviski, tad izskatās, ka viņš stāstīja par to, cik ļoti viņam vajag uz tualeti, ka tā dīdījās pa to benķi
Pascual Raul Velasco rakstīja: Kā man tracina LV līga, bet officiala valoda - KRIEVU!
CMON vai nu starptautiskajā Angļu valodā vai Latviešu! ZBAL!
Es nesaprotu ar ko angļu valoda labāka par krievu? Tādi paši okupanti. Bet tā jau ar latviešiem ir, vienmēr kādam vajag ielīst pēcpusē. Vai tiešām tik grūti nodrošināt tulkojumu preses konferencei?
Ja tā runā atklāti, es nesaprotu par ko cepšanās. Vajadzēja nolikt Pertijam blakus tulku? Maz ticams, ka jūs skatīsities preses konferenci 30 minūšu garumā.
Aigars Prūsis rakstīja: Ja tā runā atklāti, es nesaprotu par ko cepšanās. Vajadzēja nolikt Pertijam blakus tulku? Maz ticams, ka jūs skatīsities preses konferenci 30 minūšu garumā.
+10 [+] [-]
-2 [+] [-]
+2 [+] [-]
+2 [+] [-]
-2 [+] [-]
Vai tiešām tik grūti nodrošināt tulkojumu preses konferencei?
[+] [-]
+1 [+] [-]
+2 [+] [-]
+2 [+] [-]
-2 [+] [-]
+2 [+] [-]