Par Igaunijas izlases treneri kļūst zviedrs Pēšons
No nākamā gada sākuma par Igaunijas futbola izlases galveno treneri kļūs 37 gadus vecais zviedru speciālists Magnuss Pēšons.
Igaunijas izlase PK2014 atlases ciklā D grupā 10 spēlēs izcīnīja tikai divas uzvaras ar vārtu attiecību 6:20. Lai arī tika noturēts neizšķirts pret vareno Nīderlandi (2:2), kurā igauņi tikai pašās mača beigās izlaida uzvaru, pēc atlases cikla beigām no izlases trenera amata aizgāja Tarmo Rūtli.
Par viņa aizvietotāju kļuvis 37 gadus vecais zviedru treneris Magnuss Pēšons, kurš šī gada pirmajā pusē aizgāja no zviedru kluba „Djurgardens”. Trenera arodā Pēšons ir jau kopš 2004. gada, bet spēlētāja karjeras laikā Zviedrijas augstākajā līgā „Djurgardens” rindās bija aizvadījis 137 mačus un guvis 13 vārtus. Spēlētāja karjeru nācās beigt priekšlaicīgi traumas dēļ.
Pēšons arī strādājis dāņu „Aalborg” komandā, ar kuru UEFA kausā viņam izdevās sasniegt sešpadsmitdaļfinālu.
Izmantotie resursi:
Eesti Jalgpalli Liit
+3 [+] [-]
Paldies TV komentētājiem, kur nekad nekādi Lāšonismi netiks pieļauti.
Jo TV... tas skaitās nopietns sporta žurnālists, prese, arī, bet SC žurnālists plus vēl kkāds Hosē tur Girtinju... lūk uz tiem nevajag klausīties.
Man liekas, ka sports bārā pasakot Henriks Lāšons... pa muti ātri var dabūt par pārgudrību
+3 [+] [-]
Zini, izejot uz kompromisu, lai tiešām raksta iekavās
Anglijā viss ir ļoti vienkārši, kāpēc te stulbajam vienam miljonam pasaules nabu (latviski runājošie) kko jāsarežģī un jātēlo nez kādi tur...
Nu nav pareizi, ka visai tautai jābūt lingvistiem. Nu nav tā nekur citur, ticiet man. Tas ir tas pats stāsts, kad Andris Vilks pēc LKrājbankas kraja pateica, ka katram ir jāseko līdz banku finansiālajai situācijai un likviditātei. NU NEKU CITUR TĀ NAV. Lielbritānijā par tādiem izteikumiem Elizabete palūgtu MP atkāpties. VIENNOZīMĪGI!!!
+4 [+] [-]
Tur nav problēmu saprast, kas spēlē tad, kad nosauc sastāvu.
Mums... ja TV komentētāji sāks Lāšonoties... man uzvārīs asinis un es neskatīšos Latvijas izlases spēli latviešu valodā... pārslēgšu uz Sky, ESPN, Al Jazeera vai vienalga ko kas rādīs angļu valodā
-4 [+] [-]
Iedomājies rakstu par ārzemju komandu spēli, kā apakšā būs nosaukti sastāvi ar visām maiņām. Tagad iedomājies, kā tas izskatītos ar latīnisko rakstību iekavās. Tāpat pamēģini iedomāties rakstus, kuru tekstā ir ļoti daudz personvārdu - piemēram, vienā teikumā uzreiz pieci vai seši jauni personvārdi. Raksta izskats būtu vienkārši nekāds.
DaMarcus, tas, ka tev angļu valoda ir tuvāka par latviešu, ir viena lieta. Ja necieni latviešu valodu, tās tradīcijas, likumus, īpašības, atšķirības un visu pārējo, tā ir tava darīšana. Bet aplamus apgalvojumus gan neizsaki - tu tādējādi maldini apkārtējos. Daudzās valodās personvārdi tiek atveidoti. Viens tāds piemērs ir pavisam tuvu Latvijai - Lietuva. Nemaz nerunājot par Krieviju un Baltkrieviju, kur alfabēts ir veidots uz kirilicas, nevis latīņu valodas pamata.
[+] [-]
+3 [+] [-]
Mīlu Latviju, darbojos īsteni latviskā kompānija. Esmu liberāli ievirzīts patriots un vienmēr atbalstīšu, ka spēks ir pilsonībā un Latvijā jābūt 2 valsts valodām.
Ko es necienu?
To, ka 2004.gadā bija Larsons, Andersons. Bet 2012.gadā jau Lāšons un Andešons.
Tāpat necienu to, ka Valsts saka, ka jāatbalsta uzņēmējdarbība, taču VID pie manis atnāk, izsūc pārkāpumu no pirksta un man pēc tam sava taisnība jāpierāda tiesā.
Necienu es ļoti daudz ko. Un neciena ļoti daudz ko ne tikai tādi kā es, bet arī tādi, kuri Latvijā pavadījuši visu savu dzīvi, mīl to, bet vienkārši besās ārā no tā bezpriģeļa kas mums te notiek.
Un par to, ko par mūsu nāciju domā Anglijā... es grāmatu, vai dzejas krājumu no citātiem uzrakstīt varētu
-2 [+] [-]
-2 [+] [-]
Tad vajadzēja par to domāt 20 gadus atpakaļ. Toreiz i no Krievijas, i no krievvalodīgajiem varēja dabūt visu, ko vajag.
Tagad, pēc divdesmit gadiem, visi baigi varenie. Redz tā vajag un tā vajag.
[+] [-]
Piemēram, grāmata "Robinsons Krūzo" latviešu valodā pirmo reizi izdota 1824. gadā ar nosaukumu... "Robinsons Krūziņš". Vēlāk tika ņemti vērā racionāli apsvērumi (nevis "man patīk iepriekšējais" vai "ir jau pierasts pie vecā") un tika labots uz Robinsonu Krūzo.. Tāpat ar ziloni, kas savulaik latviešu valodā tika apzīmēts ar "elefants", tāpat ar behemots, nevis begemots, kā sākotnēji ievazājās no krievu mēles... Īsāk sakot - tradīcijas vien vēl nav arguments, lai tās uzskatītu par absolūto patiesību.
Agris teica, ka nav izstrādāts likums par zviedru valodas īpašvārdu atveidi latviešu valodā, taču tā nav tiesa. Ir gan. Un tie ir brīvi pieejami (tiesa, ne internetā, ja Agris tā bija domājis "brīvi"). Savulaik studiju laikos pats tos likumus kopētā materiālā saņēmu, gan jau kaut kur pagultēs vēl mētājas ij zviedru, ij dāņu, ij norvēģu personvārdu atveide latviešu valodā.
No filoloģiskā viedokļa, pareizāk būtu Pēšons un Lāšons. No "sēžu pie kompja un lieku mīksto uz valodniekiem, jo es taču zinu labāk" viedokļa, protams, iespējamas variācijas, ieskaitot Lāson un Pēson (kā izrunājas angļu valodā, ja pēc patskaņa sekojošs "r" burts pagarina patskaņa skanējumu).
+1 [+] [-]
[+] [-]
+1 [+] [-]
-2 [+] [-]
Ja tā, protams, ir tā grāmata, kuru domāju.
-2 [+] [-]
Cik man zināms, tā vienkārši ir grāmata, nevis vienoti noteikumi. Ja kļūdos, palabo.
-2 [+] [-]
+2 [+] [-]
(P.S. Kāds drīkst palabot komatus, ja ir nepareizi, iepriekšējā teikumā.)
-1 [+] [-]
Par ko tu vispār runā
-1 [+] [-]
+2 [+] [-]
-2 [+] [-]
+4 [+] [-]
Pozitīvs nobeigums, ejot šovakar no šejienes prom ))))
varētu arī būt "Brāšons un Kāšons" pēc Astrīdas Linjrēnas
[+] [-]
Atrodi un parādi man VISAS filmas, kurās būtu Cūkkārpa un nevienā netiktu pieminēts vārds "Hogsvarta" ))
[+] [-]
-1 [+] [-]
+2 [+] [-]
[+] [-]
Vienmēr, kur kaut minimāli jāpakustina smadzenes, jāsaprot vienkāršas sakarības, atradīsies neapmierinātie, kuri to negribēs/nespēs izdarīt. Sūdīgi tikai, ka tādiem apdalītajiem ir tādas pašas balstiesības, tādas pašas tiesības izteikt viedokli. Un ja beigās viņi ir vairāk un skaļāki, tad trulums uzvar.
Tāds DaMarcus - pilnīgi bezcerīgs gadījums. Ir par šo tēmu runājis arī citrreiz, skaidro viņam, neskaidro, paliek pie pozīcijas - a es nesaprotu, es neesmu pieradis, značit nepareizi.
Nu kad tev daleks beidzot, ka likumiem un žurnālistiem NAV(!!!) jāvadās pēc tā, vai KONKRĒTI TU esi pie kaut kā pieradis, vai neesi. Vai KONKRĒTI TU kaut ko saproti, vai nē.
Juseinu arī visādi profāni iesāka saukt par Useinu. (angļu valodu visi daudz maz ir dzirdējuši, tāpēc visiem saprotams piemērs). ne ta izruna, ne ta rakstība. Kāpēc? Vienkārša tizluma dēļ.
Bet proooootams, ja kāds vēlāk attopas, ka viņš tomēr ir Juseins - truleņi nevis priecājas, ka ir izlabots, bet - eiiiii, ko tu te kropļo, mēs jau bijām pieraduši! un tad brīnās, ka tizls akcents austrumeiropiešiem.
-3 [+] [-]