Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:261, Did:0, useCase: 3

Žirinovska jaunruna: "Nost ar hokeju, lai dzīvo rokasnūja!"

Māris Noviks
Māris Noviks @MarisNoviks

Žirinovska jaunruna: "Nost ar hokeju, lai dzīvo rokasnūja!"
Vladimirs Žirinovskis 2013. gada 19. februārī uzstājas Krievijas parlamenta - Valsts Domes - debatēs
Foto: ITAR/TASS - Scanpix

Laikraksta "Sovetskij Sport" žurnālists Dmitrijs Ponomarenko ceturtdienas, 21. marta, numurā asi izsmējis skandalozā krievu politiķa Vladimira Žirinovska priekšlikumus pārdēvēt Kazaņas hokeja klubu "Ak Bars" par "Balto zirdziņu" un plēsīgos zvērus komandu simbolos nomainīt ar miermīlīgiem dzīvniekiem. Piedāvājām raksta tulkojumu.

"Lai dzīvo kultūras revolūcija! Un cīņa par krievu valodas tīrību. Vakar Žirinovskis ierosināja pārdēvēt “Ak Bars”. Ko tik sīkumaini, Vladimir Volfovič? Vajag drosmīgāk, plašāk...

“Kāpēc “Ak Bars”?” Krievijas Liberāli demokrātiskās partijas līderis TV ēterā neslēpa sašutumu. “Ak, tas ir tatāru valodā? Tad atstājiet vārdu “ak”. Tas nozīmē “baltais”. Savukārt “bars” vietā ielieciet “at” - zirdziņš. “Baltais zirdziņš”. Kāpēc pie mums talismani parasti ir plēsīgie zvēri: ērglis, lācis? Jāizmanto miermīlīgākus dzīvniekus. Tas ir mans padoms nākotnei.”

Nu, ja vajag, tad vajag! Tā vien iedomājos, ka līdz lūpai pilnā “Tatņeftj Arena” sērijas izšķirošajā spēlē skandē: “”Baltais zirdziņš” izrāvās vadībā”. Izklausās kā Alegrovas šlāgeris. Arī pašu Irinu var uzaicināt. Viņai taču patīk dziedāt hokejā.

Štrunts ar plēsoņām. Lai Omskā ar troksni no Gagarina kausa izstājas nevis “vanagi”, bet, piemēram, strazdi. Cits piemērs, “Baris”. Kas tas par mežonīgu zvēru? Daudz jaukāk un saprotamāk skanētu “Astanas ēzelītis”.

Atzīšos, Žirinovskis mani iepriecināja. Vienlaikus pārsteidza. Kāpēc rakt tik sīki? Kā nekā Vladimirs Volfovičs ir pazīstams cīnītājs par krievu valodas attīrīšanu no ārzemju vārdiem. Kāpēc sevi ierobežot ar klubu nosaukumiem?

Ķersimies klāt pie hokeja kā tāda. Kas tas par pretīgu angļu vārdu – hokejs? Labāk mācīsimies no brāļiem slāviem! Piemēram, Serbijā, no kurienes pie mums brauc daudz leģionāru, nekāda futbola nav. Tur spēlē kājbumbu. Savukārt ne mazāk attīstīto basketbolu sauc par “košarku”. Ziniet, kā pārtulkot? Nē, nav kaķis. Groziņš! Poļi savu iecienīto futbolu sauc par “pilka nožna”.

Taču mums, Krievijas iedzīvotājiem, nacionālā sporta lepnums ir hokejs. Kāpēc mēs savu lepnumu nonicinām ar svešzemju vārdu, kas sākas ar “h” burtu? Labāk izdomāsim savu. Piemēram, rokasnūja. Vai ripmetis. Izlemts – ierosinām, balsojam un pārdēvējam!

Taču jāsāk ar pamatu pamatiem. Jātiek galā ar mūsu vārdu krājumā iezagušos nevainīgo aitiņu, vārdā “sports”. Izklausās aizdomīgi. Gandrīz vienādi visās valodās. Acīmredzot atkal amerikāņi iesmērējuši. Mēs tikai grozām galvas – kāpēc mums pēdējā laikā Olimpiādēs ne pārāk veicas. Nost ar “sportu”! Pat izdomāt neko nevajag. Pastāv teicams krievu vārds – fizkultūra, ar kuru visi bērnībā skolā nodarbojāmies. Atjaunosim to un, skaties, mūsu fizkultūrieši, kā agrāk, sados viņu profesionāļiem!"

Izmantotie resursi:
Долой хоккей. Даешь рукоклюш! Дмитрий...