Karamnovs: "Sāku pierast pie jaunā uzvārda"
Kontinentālās hokeja līgas (KHL) kluba Rīgas ''Dinamo'' uzbrucējs Vitālijs Karamnovs intervijā līgas mājaslapai atzinis, ka ir apņēmības pilns palikt komandas sākumsastāvā, tāpat paužot vēlmi uzspēlēt NHL.
''Tiešām, šī spēle izdevās ļoti laba,'' maču pret Mitišču ''Atlant'' komentēja krievu uzbrucējs Vitālijs Karamnovs. Viņš kaldināja rīdzinieku uzvaru ar vārtu guvumu, rezultatīvu piespēli un realizētu pēcspēles metienu, pelnīti tiekot atzīts par mača labāko hokejistu ''Dinamo'' rindās.
''Šobrīd spēkā ir pārbaudes līgums, tāpēc cenšos un strādāju. Ticu, ka varu iekļūt pamatsastāvā,'' cerības pauda Karamnovs, raksturojot situāciju ap savu uzvārdu: ''Jā, šobrīd esmu Karamnovs, taču nesaskatu tajā nekādu problēmu. Ja reiz Latvijā tā raksta uzvārdus, būšu Karamnovs.''
''Komandā valda labs mikroklimats, arī treneris Juliuss Šuplers ir ļoti profesionāls,'' apmierināts bija jaunais hokejists, kurš nesen nosvinējis 21 gada jubileju, tādēļ neatmet cerības atgriezties pasaules hokeja mekā - NHL: ''Neesmu draftēts, bet labprāt tur uzspēlētu.''
Izmantotie resursi:
Континентальная Хоккейная Лига - KHL.RU -...
Varbūt grib lai pieņem Latvijas pilsonību un sāk pierast pie jaunā uzvārda.
Главный тренер: Олег Валерьевич Знарок
Kāpēc tad šeit nebrīnaties un neprasat lai raksta kā pasē?
p.s. IIHF oficiāli iesniegtajā pieteikumā ir "Znaroks", nevis "Znarok"
17 нападающий Ниживий Александр 16.09.1976 Латвия
28 защитник Сорокин Олег 04.01.1974 Латвия
Un šis tā smiekla pēc:
31 вратарь Масальскис Эдгарс Янович 31.03.1980 Латвия
Ja KHL mājas lapā vai kur citur ir kas pārkrievots, tad taču tas nenozīmē, ka mums par to jāatriebjas un jāpārlatvisko Karamnova uzvārds.
TVNET :: Latvijā - Latvija uzvar ECT lietā par...
P.S. un nevis kaut kādā mājas lapā bet oficiālajā KHL mājas lapā.
Nu ir tak nepareizi lietot vārdus ko mēs lietojam sarunvalodā, jo viņi tak ir izdomājuši tādus smuki latviskus vārdus, tikai cilvēkiem viņi nez kādēļ nepatīk. Vo stulbie latvieši. Piesārņo valodu.
Bet te nevar būt runa par latviskošanu, jo viņš ir Krievijas pilsonis ar Krievijas pasi.
Šī ir tā lieta ar ko letiņi izceļas absolūti ignorē savus gramatikas likumus.
Un tas nav no sērijas, ka kaut kas ir jānīdē. Tu gudriniek paņem latviešu valodas gramatikas grāmatu un tad izdari gudrus spriedelējumus.
Te jau līdz politikai aizgājuši!!
Ka tik labi spēlē!!
Tātad, ja Karamanovam pasē ir ierakstīts Karamanov, tad viņa uzvārds tā arī jaraksta...
Domāju, ka tā ir kļūda no Dinamo amatpersonu puses drukāt viņam šo galotni uz krekla.
pirmkārt, ja tulko, tad tulko līdz galam, nevis izkropļo, mainot vārda galotnes (starp citu, Latvijā ir ļoti bieži sastopami uzvārdi, kas pēc visiem gramatikas likumiem netiek locīti.)
otrkārt, latviešu valodā vīriešiem var būt uzvārdi sieviešu dzimtē, piemēram, Egle. kā locīsi šo uzvārdu? un tad padomā, kā tu vari izlemt kādas dzimtes vārds ir Karamnov?
treškārt, ja jau negribi izpatikt tiem ārvalstniekiem, tulkojot reģistrētus zīmolus, tad tulko visu - GAZ, VAZ, UAZ utml. savukārt VW sāc dēvēt tautasmašīnu, dodge par kaut kādu izveicīgo tuml.
bench, tu vispār esi analfabēts.
P.S. igauņu valodā lietvārdiem (arī uzvārdiem) parasti nav galotne -s, kā latviski vai lietuviski.
Vai rakstot angļu valodā - kura ir starpt.hokeja val. - tad jāraksta Chris Holt, Mark Hartigan, Alexander Nizhviy, Vitaly Karamnov, Sandis Ozolinsh.
Nu kā tad! Mēs esam īpāšā valstī, un Karamnovam ir jābūt "Karamnovs", bet Krīsam - "Chris"! Lietuviešiem ir vieglāk - tur šāda stulbuma nav: ja esi Ivan Petrov - tu vari izvēlēties kā rakstīt savu vārdu - Ivan Petrov vai Ivanas Petrovas.
Bet tas viss ir pilnīgs stulbums, ka jaunam spēlētājam ir jādoma par uzvardu, nevis par spēli.
neredzu problēmu, kāpēc šajā gadījumā nevarētu rakstīt KARAMNOV
bet vispār - ne jau tas uzraksts uz muguras spēlē hokeju