Švainštaigers: "Esmu pārlaimīgs"
Pēc vakardienas uzvaras ceturtdaļfināla "trillerī" pret Portugāli (3:2) "Euro 2008" savas emocijas un komentārus par maču pauduši Vācijas futbola izlases spēlētāji un treneri.
Vācijas izlases viens no varoņiem - pussargs Bastiāns Švainštaigers - bija ļoti laimīgs: "Esmu pārlaimīgs, ka mēs uzvarējām šo spēli. Tagad esam tikuši labāko četru komandu skaitā. Izsitām no turnīra tā labāko komandu. Šo maču spēlējām trenerim. Zināju, ka spēlē pret Horvātiju esmu izdarījis kļūdu. Vēlējos palīdzēt komandai tik labi, cik vien iespējams. Futbolā vienmēr viss ir iespējams, un mēs spēlē parādījām vācu tikumību."
Meistarīgi laukumā darbojās arī aizsargs Filips Lāms: "Viss slēpjas ticībā, un varēja redzēt, ka komanda bija noticējusi sev. Bez ticības nekas nav iespējams, un šodien spēlējām ar lielu drosmi. Hansi Fliks šajā ziņā nostrādāja ļoti labi. Uzvara pret Portugāli, sasniegts pusfināls - ko gan pašlaik vairāk var vēlēties? Mēs bijām visi par vienu un viens par visiem, kas arī bija pats svarīgākais."
Vācijas kapteinis Mihaēls Ballaks uzvaru skaidroja ar atbrīvotību laukumā: "Pēc spēles pret Austriju bijām visai sliktā stāvoklī. Neviens izlasē nebija apmierināts, un tas uzdeva kritisku toni. Jau mačā pret Austriju komanda uz situāciju reaģēja izcili, kaut gan spiediens bija neizmērojams. Mačā pret Portugāli varēja redzēt, kas slēpjas komandā, kad tā spēlē atbrīvoti."
Izlases galvenais treneris Joahims Lēvs raksturoja savas izjūtas: "Aiz stikla bija pavisam nejauki. Es biju tālu prom. No augšas šo to var redzēt ļoti labi, bet distance bija ļoti liela. Pēc mūsu panākuma pret Austriju bija skaidrs - kaut kas ir jāmaina. Pret horvātiem un austriešiem spēles ziņā neizskatījāmies pārāk labi. Vēlējāmies spēlēt šaurāk un ātri pāriet no aizsardzības uzbrukumā. Tas mums arī izdevās."
Savukārt Lēva asistents Hansi Fliks uzsvēra, ka starp viņu un Lēvu mača laikā sarunas nav bijušas: "Mūsu mērķis ir fināls. Mačā pret Austriju spiediens bija liels, bet pēc tās spēles sasniedzām minimālo uzdevumu. Pret Portugāli bijām izsalkuši un karsti. Tagad vēlamies sasniegt vairāk. Man ar Joahimu Lēvu nebija nekāda kontakta. Kā vienmēr mēs bijām jau visu saplānojuši. Un viss funkcionēja."
[+] [-]
Starp citu, pat vaacieshiem Bastiaana uzvaards shkjiet smiekliigs; ir daudzas palamas - Schwachsteiger, Schweinbesteiger, Stehgeiger, Scheinschwanger utt utjpr
[+] [-]
Tu pareizi tulko.
[+] [-]
[+] [-]
Muļķibas!
Steig nozīmē-kalnu taka jeb kalnu taciņa!
-1 [+] [-]
es drīzāk ticēšu sencim un M,jo cūkgans izklausās ticamāk nekā cūku kāpējs
+1 [+] [-]
Šito es satulkoju caur Tildes Vārdnīcu!
Viņa man pat nepiedāvāja variantu par ganu!
-1 [+] [-]
[+] [-]
Nebrīnos,jo cik zinu,tad Šveijs nāk no Bavārijas,un tur viņiem savs dialekts!
Ne tik traki kā kā latgaliešiem,bet savas nianses ir!
[+] [-]
Šķiet, šie kancleres ieteikumi iedarbojās uz Švainiju diezgan
[+] [-]
Tad , kad 2 bavārieši liek vaļā savā starpā, tā ir pavisam cita valoda, kam ar hochdeutsch ir ļoti attāla līdzība !
[+] [-]
Herkunft: Der Name stammt von dem Ort Schweinsteig, südlich von Rosenheim, ab.
Bedeutung: Steig stammt aus dem Mittelhochdeutschen und bedeutet in diesem Zusammenhang Stall. In dem Ort Schweinsteig spielte also ein Schweinestall eine größere Rolle.
Domāju, ka Bastiana uzvārds vairāk nozīmē to, ka viņš ir cēlies no šīs apdzīvotās vietas ar nosaukumu Švainštaiga.
[+] [-]
gans ir der Hirt
+2 [+] [-]
Ja varētu, izmaksātu tev aliņu
-1 [+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
kljuuda - labaaka ir Niiderlande!!