Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Esports\CustomizationSource512), Fid:114, Did:0, useCase: 3

Spārns, zemuzbrucējs un pusaizsargs: LFF rekomendācijas futbola terminoloģijā

Agris Suveizda

Spārns, zemuzbrucējs un pusaizsargs: LFF rekomendācijas futbola terminoloģijā
Marians Pahars un Dainis Kazakevičs. Foto: LFF

Latvijas Futbola federācija (LFF) pēc ilgstošām diskusijām ar Izglītības nodaļas darbiniekiem, treneriem un mediju pārstāvjiem ir izstrādājusi rekomendācijas papildinājumiem futbola latviskajā terminoloģijā. LFF aicina visus futbola trenerus, spēlētājus, līdzjutējus un citādi futbolā iesaistītos iepazīties ar rekomendācijām un izmantot jauno terminu papildinājumus ikdienā.

"Futbola industrija iepriekšējās desmitgadēs ir strauji attīstījusies, ar kvalitatīvu žurnālistikas materiālu starpniecību un futbola literatūras pieejamības palielināšanos vairojusies vispārējā sabiedrības izpratne par futbola niansēm, dažādām taktikām, pozīcijām un lomām. Laika gaitā tas novedis pie situācijas, ka daudziem mūsdienu futbolā plaši izmantotiem terminiem latviešu valodā nav vienotas sistēmas. Kāds no terminiem var apzīmēt vairākus atšķirīgus jēdzienus, cits termins var būt pārāk apjomīgs (piemēram, trīs vārdu savienojums) un ikdienas runā nepraktiski lietojams, vēl citiem terminiem ir tikai aizguvumi vai burtiski tulkojumi no svešvalodām. Tāpēc LFF kā par futbolu atbildīgā organizācija valstī iniciēja diskusijas par futbola latviskās terminoloģijas papildinājumiem.

Pozīciju nosaukumi
Jauninājumi: spārns, zemuzbrucējs, pusaizsargs (skatīt vizualizāciju)

Viena no prioritātēm futbola latviskās terminoloģijas papildināšanā bija izvairīšanās no homonīmiem pozīciju nosaukšanā. Līdz šim ar terminu "uzbrūkošais centra pussargs" varēja saprast gan trīs centra pussargu līnijā spēlējošu pussargu ar uzbrūkošām funkcijām, gan pozīciju starp pussargu un uzbrucēju līnijām. Līdzīgas situācijas bija ar terminiem "uzbrūkošais malējais aizsargs" un "uzbrūkošais malējais pussargs". Lai diferencētu nosaukumus šīm pozīcijām, diskusiju gaitā nonākts pie secinājuma, ka jēdzieni "uzbrūkošs" un "aizsardzības tipa" attiecināmi uz funkcijām un spēles stilu, nevis uz pozīciju. Faktiski gandrīz jebkuras pozīcijas spēlētājs pēc funkcijām var būt gan uzbrūkošs, gan aizsardzības tipa, tāpēc, nosaucot pozīciju, nav vēlams minēt "uzbrūkošs" vai "aizsardzības tipa".

Pozīciju nosaukumi dažādos taktiskajos izvietojumos
Runājot par centra pussargiem, aicinām futbola sabiedrības pārstāvjus izmantot diferencētus terminus, kuri norāda pozīciju (balsta pussargs, centra pussargs, zemuzbrucējs) un/vai funkcijas (6. numurs jeb aizsardzības tipa pussargs, 8. numurs jeb starpsodalaukuma pussargs, 10. numurs jeb uzbrūkošais pussargs).

Gadījumos, kad visi trīs centra pussargi spēlē vienā līnijā, viņu pozīcija ir centra pussargi, bet dažādās funkcijas rekomendējam nosaukt ar starptautiski zināmiem terminiem "6. numurs", "8. numurs", "10. numurs". Savukārt auditorijai, kas nav treneri, var lietot arī terminus "aizsardzības tipa pussargs", "starpsodalaukuma pussargs" un "uzbrūkošais pussargs".

Līdzīgi ir arī ar malējiem aizsargiem un malējiem pussargiem. Šajās pozīcijās var spēlēt gan uz uzbrukumu, gan uz aizsardzību tendēti spēlētāji, bet pozīcija ir viena un tā pati. Piemēram, Dani Alvess var spēlēt četru aizsargu līnijā jeb kā labais aizsargs un būt pēc funkcijām uzbrūkošs, bet Štefans Lihtšteiners var spēlēt 5-3-2 shēmā kā labais pusaizsargs ar mazāk uzbrūkošu spēles stilu. Abi spēlētu dažādās pozīcijās un ar dažādām funkcijām. Abi vajadzības gadījumā varētu spēlēt arī labā spārna vai labā pussarga pozīcijās. Lai izvairītos no dubultām nozīmēm vienam terminam, rekomendējam pozīcijas saukt dažādi.

Futbola latviskā terminoloģija tiks papildināta arī ar citiem terminiem, kas saistīti ne tikai ar pozīcijām, bet arī funkcijām katrā no pozīcijām, ar komandas darbībām utt. Par tām vairāk un sīkāk būs iespējams uzzināt LFF Izglītības daļas rīkotajos treneru kursos."

4-1-2-3

4-2-3-1

4-3-3

5-3-2

4-4-2

Izmantotie resursi:
https://lff.lv/zinas/12799/rekomend...

  +1 [+] [-]

, 2020-09-02 11:19, pirms 4 gadiem
Nav ne vainas "spārnam", bet zemuzbrucējs jau vairāk liekas k-kāds shadow striker/ second striker.

Starpsodlaukuma centra pussargs - ok šitais jau ir smieklīgs

Par "starptautiski atzītiem numuriem" gan nav īsti korekti, jo dažādās valstīs/reģionos vēsturiski numuri/pozīcijas bijušas citādas - https://www.youtube.com/watch?v=hFt...

Mani interesē kā/vai atšķirs inside forwardu no spārna, pozīcija shēmā itkā ir tā pati, bet spēles stils un zonas, kur atrodas ir pilnīgi dažādas.

Ja jau lietojam spārnu priekš wingera, tad kāpēc nelietojam spārna aizsargs priekš winbacka, bet gan pussaizargs?

  +1 [+] [-]

, 2020-09-02 11:19, pirms 4 gadiem
Zemsargs 😂😂😂😂
Paldies, negrasās šos izmantot.

  +1 [+] [-]

, 2020-09-02 11:37, pirms 4 gadiem
Aizsardzības tipa pussargs ir okay, bet nevar būt uzbrūkošā tipa aizsargs? Joptvai, vārdus studijā, kurš/kuri ieviesa latviešu valodā šīs leģendārās pozīcijas

Zemuzbrucēja vietā varbūt varēja ieviest starpsodalaukumacentralīnijas uzbrucējs?

  +1 [+] [-]

, 2020-09-02 11:43, pirms 4 gadiem
Vienkāršāk un saprotamāk jau nu šis nav. Ja treneri grib savā specifiskajā saziņā lietot spārnus, lai lieto, bet es ceru, ka daudz šo klausīties un lasīt nevajadzēs. Smaguztverami jaunievedumi.

  +2 [+] [-]

, 2020-09-02 11:44, pirms 4 gadiem
varenais_eksperts rakstīja: Nav ne vainas "spārnam", bet zemuzbrucējs jau vairāk liekas k-kāds shadow striker/ second striker.

Starpsodlaukuma centra pussargs - ok šitais jau ir smieklīgs

Par "starptautiski atzītiem numuriem" gan nav īsti korekti, jo dažādās valstīs/reģionos vēsturiski numuri/pozīcijas bijušas citādas - https://www.youtube.com/watch?v=hFt...

Mani interesē kā/vai atšķirs inside forwardu no spārna, pozīcija shēmā itkā ir tā pati, bet spēles stils un zonas, kur atrodas ir pilnīgi dažādas.

Ja jau lietojam spārnu priekš wingera, tad kāpēc nelietojam spārna aizsargs priekš winbacka, bet gan pussaizargs?
Īstenībā jau viss ir gana saprotams, un var pat teikt pareizi.
Tikai ,pirmkārt, izbrīna, ka krieviskajā LFF kāds par šo tēmu vispār domā. Un, otrkārt, būs jāpaiet ļoti ilgam laikam, pat ja tagad Tv translācijas un citur šos jaunvārdus aktīvi pielietos, lai tie ieietu arī futbola līdzjutēju apritē.

  -1 [+] [-]

, 2020-09-02 11:49, pirms 4 gadiem
NAMEJS 9999 rakstīja: Īstenībā jau viss ir gana saprotams, un var pat teikt pareizi.
Tikai ,pirmkārt, izbrīna, ka krieviskajā LFF kāds par šo tēmu vispār domā. Un, otrkārt, būs jāpaiet ļoti ilgam laikam, pat ja tagad Tv translācijas un citur šos jaunvārdus aktīvi pielietos, lai tie ieietu arī futbola līdzjutēju apritē.
Tu ar vienu teikumu atbildēji uz maniem 5 punktiem. Kas nepatika?

Es jau vispār pozitīvi atiecos uz šiem jauninājumiem, valoda ir jāattīsta.

  +1 [+] [-]

, 2020-09-02 11:49, pirms 4 gadiem
visiem pozīciju nosaukumiem vēl trūkst pievienot vārdu ,,vilks,,lai pavisam būtu skaidrs un nejauktu ar pretinieku tās pašas pozīcijas spēlētāju....

     [+] [-]

, 2020-09-02 11:51, pirms 4 gadiem
Jack Daniel`s rakstīja: Aizsardzības tipa pussargs ir okay, bet nevar būt uzbrūkošā tipa aizsargs? Joptvai, vārdus studijā, kurš/kuri ieviesa latviešu valodā šīs leģendārās pozīcijas

Zemuzbrucēja vietā varbūt varēja ieviest starpsodalaukumacentralīnijas uzbrucējs?
Izlasi rakstu 2x tad sapratīsi. Aizsardzības tipa pussargs ir loma, kura ir spēlētājam centra pussarga poizīcijā. Uzbrūkoša tipa aizsargs var būt loma, ko izpilda spēlētājs malējā aizsarga vai pusaizsarga pozīcijā. Viss te pareizi.

  +1 [+] [-]

, 2020-09-02 11:56, pirms 4 gadiem
varenais_eksperts rakstīja: Tu ar vienu teikumu atbildēji uz maniem 5 punktiem. Kas nepatika?

Es jau vispār pozitīvi atiecos uz šiem jauninājumiem, valoda ir jāattīsta.
Es domāju, ka gan jau ar laiku sakārtosies arī tās lietas, kuras Tu uzsvēri.
Manā praksē bija līdzīgs mēģinājums sakārtot/latviskot jūrniecības terminoloģiju. Kas tik tur sākotnēji nenāca laukā. Tomēr jāatzīst, ka salīdzinoši īsā laikā viss sakārtojās, un tagad šo latvisko terminoloģiju izmanto kā normālu praksi.

  +1 [+] [-]

, 2020-09-02 12:03, pirms 4 gadiem
NAMEJS 9999 rakstīja: Es domāju, ka gan jau ar laiku sakārtosies arī tās lietas, kuras Tu uzsvēri.
Manā praksē bija līdzīgs mēģinājums sakārtot/latviskot jūrniecības terminoloģiju. Kas tik tur sākotnēji nenāca laukā. Tomēr jāatzīst, ka salīdzinoši īsā laikā viss sakārtojās, un tagad šo latvisko terminoloģiju izmanto kā normālu praksi.
Piekrītu, jācer, ka arī žurnālisti, spēļu komentētāji, treneri preses konferencēs lietos šos terminus un tad jau arī tas viss aizies. Manuprāt latviešu valoda ir ļoti nabadzīga attiecībā uz futbolu, mums nav vārdu ne lomām, ne pozīcijām, ne spēles stiliem. No otras puses pasaule ir tik globalizēta, ka visi saprot/lieto terminus kā tiki-taka, gegenpressings utt.

  +1 [+] [-]

, 2020-09-02 12:31, pirms 4 gadiem
varenais_eksperts rakstīja: Piekrītu, jācer, ka arī žurnālisti, spēļu komentētāji, treneri preses konferencēs lietos šos terminus un tad jau arī tas viss aizies. Manuprāt latviešu valoda ir ļoti nabadzīga attiecībā uz futbolu, mums nav vārdu ne lomām, ne pozīcijām, ne spēles stiliem. No otras puses pasaule ir tik globalizēta, ka visi saprot/lieto terminus kā tiki-taka, gegenpressings utt.
šie ir šausmīgi samocīti vārdi, kas neko nebagātina, ja nu vienīgi humora lauciņu. kas pie velna ir zemuzbrucējs? Zem kā viņš uzbruks? Spārns vispār ir šausmas - kādi spārni futbolā? Un kas tad ir ka ir wingeri? Iesākums varbūt ir arī labs, bet tas produkts, nu pardon. Es tiešam ceru, ka nebūs šis daudz jādzird komentētāju valodā un komentāros. "Sākuma biju plānojis viņu izmantot kā spārnu, bet dzīve piespieda lietot starpsodlaukuma pussarga pozīcijā, lai gan potenciāls viņam, protams, ir arī kā pusaizsargam." brrr

  -1 [+] [-]

, 2020-09-02 12:31, pirms 4 gadiem
Šausmas!!

  +1 [+] [-]

, 2020-09-02 12:56, pirms 4 gadiem
dīvaini - pārādās zemuzbrucēji - kas tad vainas bija uzbrūkošajam pussargam, ko lietoja līdz šim. Un tajā pat laikā Striker (S), Second Striker (SS) un Centre Forward (CF) - visi ir uzbrucēji pēc LFF - nav jau nepareizi - bet jopcik, ja dari tad izdari līdz galam, nevis pusei sadomā tulkojumus, otrai pusei nē....

  +1 [+] [-]

, 2020-09-02 13:07, pirms 4 gadiem
pašu futbolu nepārdēvēs par kājbumbu?

  +2 [+] [-]

, 2020-09-02 13:26, pirms 4 gadiem
Onka rakstīja: dīvaini - pārādās zemuzbrucēji - kas tad vainas bija uzbrūkošajam pussargam, ko lietoja līdz šim. Un tajā pat laikā Striker (S), Second Striker (SS) un Centre Forward (CF) - visi ir uzbrucēji pēc LFF - nav jau nepareizi - bet jopcik, ja dari tad izdari līdz galam, nevis pusei sadomā tulkojumus, otrai pusei nē....
Izlasi rakstu 3x, tur ir izskaidrots kāpēc uzbrūkošais pussargs neder. Par SS gan piekrītu, tas jau tuvāk skan zemuzbrucējam...

  +2 [+] [-]

, 2020-09-02 13:26, pirms 4 gadiem
onkols rakstīja: šie ir šausmīgi samocīti vārdi, kas neko nebagātina, ja nu vienīgi humora lauciņu. kas pie velna ir zemuzbrucējs? Zem kā viņš uzbruks? Spārns vispār ir šausmas - kādi spārni futbolā? Un kas tad ir ka ir wingeri? Iesākums varbūt ir arī labs, bet tas produkts, nu pardon. Es tiešam ceru, ka nebūs šis daudz jādzird komentētāju valodā un komentāros. "Sākuma biju plānojis viņu izmantot kā spārnu, bet dzīve piespieda lietot starpsodlaukuma pussarga pozīcijā, lai gan potenciāls viņam, protams, ir arī kā pusaizsargam." brrr
Šausmīgi ir tad, kad valoda ir tik nabadzīga un mums ir jāizmanto no citām valodām pārņemti vārdi. Spārns tieši liekas vislabākais ievedums, nekas samocīts.

  +2 [+] [-]

, 2020-09-02 13:30, pirms 4 gadiem
Negribas noniecināt to, kas te ir mēģināts darīt.
Bet kritiku gan izteikšu par vienu lietu:
Anglicismu tiešo, literāro tulkojumu, kas, manuprāt, nav īsti vejadzīgs:
Winger - Spārns. Vai tad malējais uzbrūkošais pussargs, vai malējais uzbrucējs tik slikti skan!?!
Box-to-Box - starpsodalaukumu pussargs
Tāda nosačkota darba sajūta

Trequartistu gan pārsaukuši par Zemuzbrucēju. Tātad, nevis literāri, bet gan pielāgojuši. Malači.

Ir atšķirība, vai recycle bin par atkritumu grozu, vai atkritni nosauc IT jomā.
Manuprāt, otrs variants ir labāks

     [+] [-]

, 2020-09-02 13:34, pirms 4 gadiem
Wing-back par zemspārnu varēja saukt 😁

Eh... laiks rādīs, ko no šī visa reāli kāds izmantos un ko ne.

Nenozīmīgas izmaiņas, kuras negribas noriet

     [+] [-]

, 2020-09-02 14:18, pirms 4 gadiem
varenais_eksperts rakstīja: Šausmīgi ir tad, kad valoda ir tik nabadzīga un mums ir jāizmanto no citām valodām pārņemti vārdi. Spārns tieši liekas vislabākais ievedums, nekas samocīts.
Kas gan var būt samocīts normāla vārdā? Izņemot to, ka galīgi neiederas Piekrītu DeMarcus, ka daudz kas vienkārši pārcelts no citas valodas un viss.

     [+] [-]

, 2020-09-02 14:28, pirms 4 gadiem
DaMarcus rakstīja: Negribas noniecināt to, kas te ir mēģināts darīt.
Bet kritiku gan izteikšu par vienu lietu:
Anglicismu tiešo, literāro tulkojumu, kas, manuprāt, nav īsti vejadzīgs:
Winger - Spārns. Vai tad malējais uzbrūkošais pussargs, vai malējais uzbrucējs tik slikti skan!?!
Box-to-Box - starpsodalaukumu pussargs
Tāda nosačkota darba sajūta

Trequartistu gan pārsaukuši par Zemuzbrucēju. Tātad, nevis literāri, bet gan pielāgojuši. Malači.

Ir atšķirība, vai recycle bin par atkritumu grozu, vai atkritni nosauc IT jomā.
Manuprāt, otrs variants ir labāks
Un pasaki ko ir vieglāk pateikt vienā elpas vilcienā - Spārns vai Malējais uzbrūkošais pussargs?

     [+] [-]

, 2020-09-02 15:08, pirms 4 gadiem
varenais_eksperts rakstīja: Un pasaki ko ir vieglāk pateikt vienā elpas vilcienā - Spārns vai Malējais uzbrūkošais pussargs?
bē vēl vieglāk Kāpēc vajag vienā elpa vilcienā?

     [+] [-]

, 2020-09-02 15:09, pirms 4 gadiem
Jā!!!!! Beidzot Latvijas futbols ir sakārtots!!!
Zemlngrupas pusfederācija, ibio...

  +3 [+] [-]

, 2020-09-02 15:40, pirms 4 gadiem
Latvijas izlasē nosaukumus varētu pamainīt.

GK - vārtu ielaidējs.
D - depresīvais
M - cilvēks bez bumbas.
F - cilvēks bez bumbas.

  -1 [+] [-]

, 2020-09-02 18:13, pirms 4 gadiem
varenais_eksperts rakstīja: Un pasaki ko ir vieglāk pateikt vienā elpas vilcienā - Spārns vai Malējais uzbrūkošais pussargs?
Ja Tu tā sāc... nu tad starpsodalaukumu pussargs arī neiztur nekādu kritiku 😁

Rsspektīvi, elpas vilcienus kā kritēriju pats vien būsi izdomājis

     [+] [-]

, 2020-09-03 17:29, pirms 4 gadiem
Ir tikai viena maza problēmiņa - valodu lietot nevar likt ar dekrētu. Cilvēkiem nepatiks un nelietos. Piemēram, kas vainas vārdam "tālrāde". Bet neviens to negrib lietot un vārds pastāv tikai teorētiski kā "televīzijas" latviskojums.

No šiem trim tikai "spārnam" ir kaut kāds potenciāls...BET "spārns" ir WING, nevis WINGER (kā būtu jābūt).

Tad jau labāk "flangs" jeb "mala". Kaut kā reredzu visu šo lietošanā.